阿,终于考完了,心情一下子豁然开朗,不再像考前那样,处于随时准备作战,每分每秒心脏都在准备着严密的防备。心情特别的轻松,仿佛整个身体飞了起来一样,没有压力,没有紧张,只有一个没有任何压迫的躯体,心早已飞到了自己的那个世外桃源了。但也开始了漫长的等待。
回想起考试前的那几天,心里都觉得有些后怕。每天6点钟起床,便开始了一天紧张的生活。刚睡醒,脑袋迷迷糊糊的,走着楼梯,手扶着栏杆,脑子里早已是那些长长的英语单词了,一边背一边走,脚一踏空的时候,才醒过来,保护自己。吃着早餐,边走边拿着那砖头似的.资料书,看着看着,便撞了别人,迎面而来的是一阵阵骂人的声音。到了考场,便临时抱佛脚,赶紧背单词,语法,时态……。“铃铃”便开始了最为重要的时候了,先头写着写着挺顺利的,但不久就遇到了一座“高山”了,手里直冒冷汗,脑子里不停地搜索,终于找到了答案,心情又恢复了平静而又紧张的状况。一路上披荆斩棘,写完后一遍又一遍地检查,发现了一个错误赶紧改了,生怕白白失去几分。
回到家后,什么都不干,一头扎进书堆里,干啥呢?找答案呗。错了的,抱头痛哭,怪自己干嘛不好好读书。对了的,也是一半喜一半忧。
试考完了,开始了等待自己这半学期的结果,总觉得等待比考前还有紧张。怕自己考不好,让父母失望,考得好呢,父母开心我也开心,其中也夹杂着一点点虚荣心。不管结果怎么样,都是我自己用自己的努力得来的,一分耕耘,一份收获,无论几个怎么样,学习的道路永远为我打开。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
“啊嗷呜”。当我们回到教室,每个人都不约而同地发出了这样的声音“这次的XX试卷真忒难了点,答题要人命!”每个人都这样抱怨,我也不例外。
考试结束后互相对答案是我们的必修课。
“哎,吕大嫂,找到题目你怎么写的?”对答案肯定要请教我的对手,所以我毫不犹豫地选择了我的后桌。
“黄萝卜的食用部分是植物的什么器官呢?是茎根?”“当然是茎啦”她说“呆呆,你这次超不过我啦,嚯嚯嚯嚯”“别高兴得太早,我记得萝卜的只要使食用部分是根,而且他有根毛”“藕不是根是什么?是茎吗,你见过有则么粗的茎?”她也嚷道。
我俩争执不下,只好去请教权威——老师。
我俩曾曾曾地奔上二楼,连报告也完了喊,直冲生物老师办公桌。“老师,老师,这道题目怎么做?”“你们还记得吗,上课的时候我放了三张图片……”以为紧张变冷而攥紧拳头的我们,屏住呼吸盯着生物老师的嘴。
“萝卜是植物的根”“嗷”还没等老师报完我就怪叫一声“听到了吧吕大妈,是根!”
提到胸口的心终回到了原来的位置。
经过星期四,星期五两天的忙碌,紧张的期中考试中结束了。
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
紧张的期中考试终于结束,我紧绷的弦终于放松.
考前我万般担心.考不好怎么办,再退步了怎么办,数学怎么办,作文怎么办,物理怎么办,政治怎么办,化学刚开始学,我学得好不好……就是这些问题弄的我吃不好睡不安.有时想着想着竟会想哭,眼泪花儿直在眼眶打转.第一次知道什么是压力,第一次知道压力的威力这么大,压得我喘不过气.有时梦里都梦见考试,醒来后虚惊一场.
上周星期四和星期五两天考试.我都早早地来到学校,战战兢兢地打完题便急忙回家.同学们都三五成群地聚在一起对答案,我无心去对,只觉得心上麻烦的,也怕对错了影响下一场考试.
这周星期一各科卷子都发下来了.语文86分,比想象中的要好一些.全班上90分的有五六个.数学113分,比我想象的要好得多.我原本以为数学只能靠七八十分,没想到居然这么高,令我喜出望外.英语是我最那手的科目,这次考了103.5分,只能算是可以吧.物理这门课程我学得最烂,第一次考试才考50分,最好也只考78分,这次是84分,也算是进步吧.化学刚开始学,考了92分,也不算是好成绩,好多人都上90分了.历史我学得还算好,我是历史课代表嘛!这次是93分,全班前几名吧.政治这次也出奇地好,90分.以前我的政治考过全年级500名.总共七门课程,我的总分是661.5分.
知道成绩后,许多同学都互相比总分.我也没和他们比,反正名次总会出来的.但很少听他们说有上660分的,大多都比我的分低,我就猜想名次应该不错吧.上学期期末考试是全班13名,年级66名.这次估计是班里前10名吧.至于年级我便不敢估计了,只想着可能是五六十名吧,全年级要12个班呢.要是四十几名,那我可就振奋了.
千呼万唤,星期二成绩单终于出来了.我迫不及待地跑去看----
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.