读书让我更出彩作文框架

读书让我更出彩作文框架

首页大全更新时间:2023-12-01 05:59:51
读书让我更出彩作文框架

读书让我更出彩作文框架【一】

那天,我正和我的小伙伴杨佳钰、虞沁怡和机器人俱乐部的成员,火速赶往南京。我和我的小伙伴到南京干什么呢?我们要在江苏省机器人比赛组委会组织的一场篝火晚会上表演节目呢。现在,让我们进入篝火晚会的.前一个小时,来慢慢目睹一下我们的精彩表演吧!

表演开始了,我们是第17号。看着别的学校同学的表演,我们仨的信心越来越小了,甚至都不想表演了,因为他们都是“大部队”来表演的呀,气势逼人啊!后来我一想,既然我们都来了,何不秀一秀我们的风采呢?作为年级最高的我给两位伙伴打气:“我们可是经过专门训练的,在以前的比赛中我们都取得了一等奖呢。我们虽然表演的人只有三个,但同样可以用我们的舞姿来震撼观众呀”。小伙伴听了我的话,觉得我的话有道理,我们决定尽力上场表演。

时间一分一秒过去了……第15号、第16号、第17号。轮到我们了,我们仨深吸一口气,击掌鼓励,向着舞台奔去。

音乐悄悄地响起,首先是优雅的伦巴,我们慢慢放松起来,跟着节奏翩翩起舞,我们陶醉在这个境界里。再看观众们,他们也陶醉其中,脸上洋溢着开心、惊讶、和享受,一副让人心旷神怡的样子。

紧接着,音乐变成了活泼轻快的恰恰,我们已经不紧张了,已经全身心投入到了音乐之中:跟着节奏一起摇摆!我这样想。跳到一半,我们已经很累了,但是我们互相望了望,点了点头,又投入到了舞蹈中了……音乐结束了,我们已没有力气了,但有了绽放的开头,震惊的表演,就应该还要有完美的结束。我们用尽所有的力量以优雅的姿势谢幕。顿时掌声雷动,大家纷纷热烈鼓掌,大喊着:“好,好,好!”这三个“好”是给我们的鼓励,这些掌声是对我们的赞扬。我被这温馨而热闹的场面感染了,泪水不停地被我往回咽,因为,我不能哭,一定要把最美好的一面展现给大家。

回到现在,这段回忆好像就是昨天刚发生的一样,一直在我的脑海里回荡。

这次舞蹈表演,我学会了“自信”这个老师。我绽放出了属于我的风采。

“我绽放,我出彩。”这又将是我成长路上难忘的记忆!

读书让我更出彩作文框架【二】

    小时候读《小飞侠彼得。潘》,深深地被其中的情节所吸引,时常幻想要是现实生活中也有一个彼得。潘那该有多好。于是在每天睡前我都要缠着妈妈给我念上一段,听多了就许下一个愿望:我长大了要做一个伟大的探险家,去寻找一个像梦幻岛一样的梦幻王国。

    渐渐地,渐渐地,我终于看到了结局,当看到永远长不大的彼得。潘看着长大的温迪和她的孩子们快乐地玩耍时,他难掩的哀伤时,我忽然明白了一点什么。现实生活中是不会真的有一个梦幻岛的,我们会长大,会有烦恼,但我拥有的一点也不少,我拥有很多人的爱与关怀,不用像彼得。潘一样做别人幸福的旁观者。文章在疯狂中传递了一种理智的魅力,它象征了永无止境的快乐、永远的童年,但通过对它的阅读使我更理智地明白懂得爱别人也懂得别人的爱才是那彩色帷幕的真谛。

    阅读使人理智恰巧表现于它把所有的精华真理都深深藏在文字绚烂的羽翼下,而真正理解它的过程中,人本身就形成了一种理智的飞跃,它使我们抛开所有浮夸,直面真实与理智的浪潮。

还记得初中时老师要我们读海明威的《老人与海》,初看我仅仅对那位辛苦了85天好不容易等来大鱼,却最终分食鲨口的老渔夫圣地亚哥表以深深同情,他的生命悲哀而令人感慨不已,我深深陷在了悲情的迷惘中。

恰巧当时我从图书馆了借来了海明威的《丧钟为谁而鸣》,我深深地为其中的主人公乔顿为西班牙反法西斯斗争而献出生命时,我深深地震撼了。在一次看《老人与海》,那老渔夫圣地亚哥就算只带回一具鱼骨也仍然与鲨鱼抗争的形象一下子闪现在了我脑海中,我从青年乔顿和老渔夫圣地亚哥身上领略到了一种人性坚强的魅力。人可以被毁灭,但不可以被打败。

老人那看似不幸的形象可以理智地看待为是一种总与厄运抗争的精神,即使可能不敌,但尊严与作为一个人的坚持不容许我们有一丝一毫的退缩。

阅读是培养理智的一个过程,它让我们用更客观,更贴近作者心灵的`角度去看待文章,去聆听一个智者的内心独白,或许结局并吧一定皆大欢喜,但人性总是闪耀着光辉。急躁之下的想当然是品不出文笔间的山间鸣涧的,阅读使我们变得理智,变得更懂用心去读这个世界。

读《夏洛特的网》让我看到了友谊那付出生命去扞卫的感动,使我更理智地对待每一个朋友,理智地维系着友谊的可贵;又读了《钢铁是怎样炼成的》,保尔为个人理想而不悔奋斗一生的追求让我更理智地看待梦想,明白它与现实并不冲突的存在。

阅读是一把探索生命的钥匙。诗人何其芳有一句话读书就是翻译,因为从来不会有两个人的体验是相同的。一个拙劣的读者就好比一个拙劣的译者:他会在应该意译的时候直译,而需要他直译时他却意译。因此,阅读的过程恰巧使我学会变得更为理智,看清什么是作者意在抒发和传扬,什么又是作者兴起的一时快笔。就似开矿,阅读就是为了理智地通事理,从而更好地生存在这个世界里。

理智是阅读的一种选择;阅读是引领我,使我理智的智慧通道。我愿在每一本好书面前停留,就像理智的积淀使真理在我面前一一停留一样。

读书让我更出彩作文框架【三】

Sperber和Wilson主张用“关联原则”来解释人类的交际。他们认为,语言交际是一个认知过程,交际双方之所以能够配合默契,是因为有一个最佳的认知模式,即“关联”。关联由两个因素决定:语境效果和心智努力。人类认知活动的目标就是在认知过程中力图以最小的心智努力获得最大的语境效果。为了达到这个目标,人们必须把注意力集中于最为“关联”的信息,以获取信息和语境的最佳关联。最佳关联是指在话语理解时以一定的心智努力获得足够的语境效果。

交际是否成功关键在于人对事物之间的联系或关联的认识。人类在认知过程中往往以最大关联为取向,但在实际交际过程中我们只能期待产生一个最佳关联,即听者在理解话语时用最小的认知努力获得足够的语境效果,并以交际为取向。关联理论认为语境是一个在互动过程中为了正确理解话语而存在于人们大脑中的一系列假设,所以关联理论的语境不限于现实环境中的情景或话语本身的语境,交际中的语境不是固定不变的,而是动态的。而最佳的语境效果是由明示——推理模式提供的。明示,即说话人明白无误地表达出自己的意图;推理,即听话人从说话人提供的信息中推断出说话人暗含的意图。其中,听话人的推理是理解话语的核心,而关联则是听话人推理的基础。对话语进行推理就是在话语与语境假设之间寻找一种关联,关联选取得当就会获得足够的语境效果,有了语境效果,就能正确理解话语,使交际获得成功。

读书让我更出彩作文框架【四】

读书让我更出彩作文框架【五】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

读书让我更出彩作文框架【六】

Currently, there is a widespread concern over (the issue that__作文题目_______ .It is really an important concern to every one of us. As a result, we must spare no efforts to take some measures to solve this problem.

As we know that there are many steps which can be taken to undo this problem. First of all, __途径一______. In addition, another way contributing to success of the solving problem is ___途径二_____.

Above all, to solve the problem of ___作文题目______, we should find a number of various ways. But as far as I am concerned, I would prefer to solve the problem in this way, that is to say, ____方法_____.

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.