飞行的痕迹作文框架(燕子飞行的样子的作文)

飞行的痕迹作文框架(燕子飞行的样子的作文)

首页大全更新时间:2024-01-05 11:14:38
飞行的痕迹作文框架(燕子飞行的样子的作文)

飞行的痕迹作文框架【一】

Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。

飞行的痕迹作文框架【二】

我是一只可爱、美丽的小动物,穿着晚礼服,是春天的使者一条剪刀似的尾巴,猜得出我是谁吗?没错,我就是一只小燕子,一只如假包换的小燕子。

春天到了,我和伙伴们要飞回我们的家乡去了。我们飞过高山,飞过城市。飞了好久。同伴们都说口渴了,我们就停在一条小溪旁,我惊讶的说道:咦,我们是不是飞错地方啦。去年这条小溪还是清澈见底的,怎么现在上面都是垃圾啊,而且臭气冲天,我们无法喝水了!这时,我们看见了乌龟大叔,他正努力地往岸上爬呢!我飞过去,一边捂住鼻子一边问道:乌龟大叔,这条小溪怎么变成这样,虾子叔叔们和鱼姐姐呢,他们在哪啊?乌龟大叔深深叹了口气,说:他们大多都死了,因为水中没有氧气,被上面的垃圾都遮住了,我们无法呼吸了!如果我们把头伸上去呼吸的话,那些调皮的孩子就用鱼网把鱼儿们遮住,然后把他们***死了!其余的都逃到别的地方去了。听了乌龟大叔的话,我心如刀割,告别了乌龟大叔,告别了这地方,我们又继续往前飞。这时,前面出现了灰蒙蒙的浓烟,它就像一只张牙舞爪的大魔鬼,迎着风向我们扑来。我和伙伴们闭上眼睛,屏住呼吸飞快地向前冲去,飞得慢的伙伴粘得全身是油,怎么擦也擦不掉,显得非常狼狈。飞过灰蒙蒙的浓烟,我们个个被薰得头昏脑涨。

飞行的痕迹作文框架【三】

It is well know to us that the proverb: " ___谚语_______" has a profound significance and value not only in our job but also in our study. It means ____谚语的含义_______. The saying can be illustrated through a series of examples as follows. ( also theoretically

A case in point is ___例子一______. Therefore, it is goes without saying that it is of great of importance to practice the proverb ____谚语_____.

With the rapid development of science and technology in China, an increasing number of people come to realize that it is also of practical use to stick to the saying: ____谚语_____. The more we are aware of the significance of this famous saying, the more benefits we will get in our daily study and job..

飞行的痕迹作文框架【四】

全家人跟随旅游团一起到了南京机场,准备坐飞机去北京。

经过严格的安检和漫长的候机,开始检票了,我的心情无比激动和忐忑不安。空姐开始一一检查每个人的安全带是否系好。不一会儿,广播里提示飞机要起飞了。刚开始,飞机慢慢地动了起来,向起飞跑道行驶去,到达起飞跑道后,飞机突然加速,机头渐渐翘了起来,我们也随着机头的翘起,身体往后倾斜,飞机飞离了地面。

我扭头看向窗外,地上的高楼、马路、大桥、树木、草坪全部越来越小,最后就像是一个个模型渐渐远去。这时感觉身体不再向后倾斜,飞机像静止了一般漂浮在空中。不远处有一大片凹凹凸凸的云,像极了当年《西游记》里王母娘娘开蟠桃会的瑶池。可能王母娘娘和玉皇大帝正坐在中间,孙悟空、如来佛祖、观音菩萨等众仙坐在两旁看着歌舞表演吧!这时,有片小小的云飞离了那里,是不是孙悟空吃饱了肚子,偷偷地带了些蟠桃驾着他的筋斗云回花果山了?

飞机上的用餐时间到了,只见两位漂亮的空姐前后推着两辆小推车,前面一辆推着饭和面,后面一辆推着各种各样的饮料。我要了一份面和一杯果汁,开始享受美食。

“本次航班即将抵达北京国际机场,请各位乘客在座位上坐好并系好安全带,飞机马上就要降落了。”广播里传来美妙的.声音。我感觉飞机开始慢慢下降,地面的房屋渐渐清晰了。突然飞机一阵颠簸,我紧张地一下抓住妈妈的手。“别怕,这是飞机落地时轮子与地面摩擦产生的。”妈妈说道。

这真是一段美妙而又难忘的飞行之旅。

飞行的痕迹作文框架【五】

老燕子生了两个小燕子。小燕子生得很漂亮很可爱,老燕子当命根一样的爱他们,用翅膀搂着他们睡觉,捉虫子喂他们吃,用唾沫擦他们的毛毛,还唱歌儿给他们听。

不想这么一来,倒养成了两个孩子的懒惰习惯,每天吃饱了就呆在房檐上,缩着脖子闭着眼睛打盹。

老燕子劝他们说:“孩子呀!

你们也不小了,小翅膀也长起来了,应该学学飞呀,要不的话,将来会成为没用的废物啊!”

小燕子问道:“为什么要学飞呢?那有什么用呢?歇着不是很舒服吗?”

老燕子回答说:“你呀孩子,你什么也不懂。你要锻炼得身体灵便,能捉住飞虫;要锻炼得翅膀强健,能飞行万里。”

小燕子摇晃着小脑袋说:“可是,那多么困难啊!”

老燕子叹了口气说:“唉!你呀孩子,你们将来会饿死的啊!”

“为什么呢?为什么会饿死呢?娘不是天天喂我们虫子吃吗?”

“可是,”老燕子生气地说,“你们一辈子就靠着娘的嘴过活吗?

要是娘离开了你们呢?”

“娘怎么会离开我们呢?”

“嗨!傻孩子呀!你们以为娘老是住在这里吗?到了秋天,这地方就冷了,草呀、树呀就枯了,虫子也没有了,娘就要飞到很远很远的南方去,那里天气非常暖和,草和树叶子永远是绿的,虫子非常非常的多。”

可是两个小燕子以为娘骗他们,以为现在阳光这样暖和,春风这样温柔,天气怎么会变冷,草和树怎么会变枯呢?

娘看见还劝不过来,就换了和悦的声音,哄他们说。“孩子呀,你看那天空多么高、多么大、多么好看!你不想飞到天上去玩玩吗?”

“不,娘,小燕子摇着小脑袋说。”我们爬在房檐上,一睁开眼就能看见天空,阳光也能晒得我们发软,春风也能吹得我们发困。”

娘又说:“你们没有到旷野里去过吧?那里世界可大啦!可好啦!有红的花,有绿的叶,有看不见边的庄稼地,有弯弯曲曲的小河……”

小燕子把眼一翻,瞧不起地说:“嘿,那有什么稀罕!我们在房顶上,一样能看得见。”

飞行的痕迹作文框架【六】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

飞行的痕迹作文框架【七】

春天来了,小燕子就会从南方飞回北方。

我在家经常会就仰起头,看见几只小燕子在头顶上飞来飞去,悠闲自在地唧唧咋咋叫。那是因为我奶奶种了一棵石榴树,在那棵石榴树上就有一个小燕子的巢。

小燕子的形状很特别,背上是黑色的,像披着一个黑披风,它的肚子是白色的;尾巴像一把黑色的剪刀;它在大树的周围飞来飞去,又像是一个剪修工人,在给大树的叶子修剪呢!

原来它还在天空中高高的飞着,可是现在怎么飞的这么低啊?而且我发现每次闷热的时候燕子低飞不久就会下大雨。我感到非常的好奇,为什么燕子低飞就要下雨呢?我好象听我爷爷说过燕子低飞蛇过道,大雨马上就要来了的这句谚语。

于是我就从科普书上查到,下雨前空气中的湿度较大,使得昆虫的翅膀较湿,因此作为燕子食物的那些昆虫飞行大受影响,只能在贴近地面附近飞行,于是,燕子也就降低了飞行的高度,在贴近地面附近寻找自己的食物。还有快要下雨时,空气中的气流动荡不定。燕子受到气流的影响,总是上上下下,忽高忽低的飞着。所以燕子飞低了,天气就要下雨了。

我在科普书上查到了燕子要下雨之前为什么要低飞,还查到了很多呢!比如要下雨时蚂蚁为什么会搬家。通过这次的发现,我明白了:如果我们能在生活中,细心观察身边的事物,就会发现很多奥秘,大自然真是太奇妙了!

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.