我的家乡在汾阳,则例有四季如画的生态园。有香飘十里的桃花洞,有群山环绕的老爷山,但我最喜欢的是风景优美的文湖公园。
进入文湖景区,首先映入眼帘的是文峰塔,它有“天下第一塔”的美称,是我国最高的`一座砖塔。有80多米高,共13层。进入文峰塔内,一尊文殊菩萨摆在我的面前微笑着,好像在说:“欢迎您的光临。”沿着楼梯盘曲而上,每一层都有栩栩如生的动物雕像,走到最顶层的时候,我害怕地把头探出去,哇!文湖的风景真美呀!
沿着弯弯曲曲的小路往东走,来到文湖,文湖的水真绿啊!绿的像一块碧玉,文湖的水真清啊!清得像一面大镜子,文湖的水真静啊!静得让你感觉不到它在流动。这么美丽的文湖,真是让我流连忘返!
雄伟的文峰塔倒映在文湖中,还有古色古香的孔子庙,周围有许许多多的绿树红花,构成了一幅美丽的图画,让人百看不厌,希望大家常来文湖参观游玩。
从荆州开始“四城同创”以来,我家附近的文湖公园就变了,变得可漂亮了。
以前湖水脏兮兮、臭哄哄的,还有不少垃圾漂在水面上。可现在湖水清澈,还不时有一群白鹅在湖中游玩,这种情景让我不禁想到《咏鹅》:鹅,鹅,鹅,曲项向天歌,白毛浮绿水,红掌拨清波。
公园里,路修宽了,路灯也修好了,四周的围墙拆了,满园的绿色从园里透了出来。文湖公园的变化招引了不少游人。清晨,人们在这里练拳、舞剑、做操·······傍晚,人们在这里散步,累了,就在亭子里休息一会儿,好不惬意!
从文湖公园一改造好,我每个星期天都会去公园里散步、看书、乘凉。我喜欢文湖公园,它给我提供了一个与大自然亲近的绝佳场所。
‘人生’觉得好伟大、神圣的一个词啊。我不是一位哲学家,也不是一位演说家,我呢,只是一名中学生,自认为自己没有什么资格、责任去谈天说地,特别是谈‘人生’。而今天在这里呢就是想说说自己心中的想法。
见笑了。
我觉得人生英语有着密不可分的关系,再细一点解释呢就是与英语中的时态息息相关。
当我们变成了一个风烛残年的老人。坐在摇椅上回想着我们这一生,每件往事都会清晰的浮现在眼前,任回忆说着过去时态的语言演绎着昨天的故事,那时的我们啊就是在温习英语中的‘过去时态’不是吗………。
破镜重圆时,我们啊乘坐着时间的飞船回到了中年时期。那时的`我们正在为自己的生活而努力奋斗着。在这个科技爆炸的现代化时代里,我们被生活践踏的体无完肤《话可能有点严重了》。我们得买房、买车,过上小康生活,要不都说现代人的生活节奏快呢,可能就是这个原因吧。所以啊,那时的我们就是演绎着英语中的‘现在进行时’不是吗………
现在呢,我们来到了人生中的黄金时期———青春期。青春是人生的花样年华,身处青春期的我们总是会憧憬着这样或那样的未来。这不就是英语中的‘一般将来时’吗………。
其实啊,不管怎样,无论是‘过去时’、‘现在时’、还是‘将来时’,都需要我们为现在的生活去努力、拼搏、奋斗不是吗………。
歌词写得好啊‘梦想是注定孤独的旅行,这路上少不了质疑和嘲笑,但那又怎样,哪怕遍体鳞伤,也要活得漂亮
。我为自己代言
最后呢,因为我也是一名初中生,即将面临着中考。在此呢,就祝愿普天下所有的中学生在中考中能考出一个好成绩、实现自己的梦想
悦。加油,相信你自己。加油加油加油………
谢谢观看……
伍谦光(1995∶199指出:“‘词汇歧义’是指由于对句子中某一个词的意义有不同的理解而产生的歧义。”
2.1因“一词多义”(Polysemy引起的歧义
Robert.A.Hall指出“人们在各种不同场合赋予一个词以各种不同的意义。这些意义自然也就是这个词的真正涵义”(周立人,1997∶4。由此可见,一个词的词义往往是多义的。侯国金(1998∶66说:“一个词若具备两个或两个以上的意义便是‘多义词’。”因此,用多义词造句就可能产生歧义。当然,只要我们把多义词放到一定的语境里,一般可以避免歧义。不过有时我们会遇到一个多义词的两个不同意义在句子中都讲得通,这样,句子就产生了歧义。下面是一些实例:
2.1.1名词
(12Mr.Smith gave me a ring yesterday.
句子中的ring可理解为“戒指”,也可理解为“打电话”。
2.1.2动词
(13He painted a tree.
此句中的painted可作“涂上油漆”解,也可作“用颜料画”解。
2.1.3形容词
(14It is hard.
句中的hard可作“艰难的”解,又可作“坚硬的”解。
2.1.4副词
(15The man was walking backwards.
句中的backwards可作“向后”解,又可作“背朝后”解。
2.1.5介词
(16The vase is on the television.
此句中的on,可作“在……之上”解,也可作“上了电视屏幕”解。
2.1.6连词
(17Oil the machine in case it gets rusty.
句中的in case可解释为“以防”,也可解释为“如果”或“当……时候(尤其在美国英语中”。
2.1.7代词
(18You should be quiet.
句中的You可以是主格第二人称代词“你,你们”,也可以是不定人称代词,泛指“任何人”。
2.1.8数词
(19She is a mother of sixteen.
句中的基数词sixteen既可作“十六岁”解,又可作“十六个孩子”解。
2.1.9冠词
(20It can be moved by a child.
句中的不定冠词a既有数量的概念,即“one”的意义,也有种类的概念,即指孩子,而不是大人或其它什么东西。
2.2因“完全同形同音异义词”(Perfect homonyms引起的`歧义
林承璋(1997∶82认为:“同形同音异义是指两个或两个以上的词具有相同形式不同意义的现象。”具体来说,同形同音异义词是指意义不同、读音和拼写都相同或意义不同、但在读音或拼写某一方面相同的词。
完全同形同音异义中的B类由于读音、拼写和词性都相同,所以易引起歧义。下面是一些实例:
(21a.John drove to the bank.
b.He was attracted by the ball.
c.The tourists passed the port at midnight.
这三个例句中的bank,ball,port都属于完全同形同音异义词,即读音、拼写和词性都相同,但由于意义不同而引起了歧义。例(21a中的bank既可以理解为“银行”,又可以理解为“河岸”。例(21b中的ball既可以理解为“球”,又可以理解为“正式舞会”。例(21c中的port既可以理解为“港口”,又可以理解为“葡萄酒”。
[1]Lyons,J.Linguistic Semantics: An Introduction[M].Cambridge:Cambridge University Press,1995.
[2]Saeed,J.I.Semantics[M].Oxford:Blackwell Publisher Itd,1997.
[3]陈汉生.基础英语中的几种歧义现象[J].外国语,1994,(4:72-74.
[4]侯国金.英语语言学精要回答与指南[M].武汉:中国地质大学出版社,1998.
[5]胡壮麟,刘润清,李延福.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988.
[6]林承璋.英语词汇学引论(修订版[M].武汉:武汉大学出版社,1997.
[7]维多利亚·弗罗姆金,罗伯特·罗德曼.语言导论[M].北京:北京语言学院出版社,1994.
[8]伍谦光.语义学导论[M].长沙:湖南教育出版社,1995.
[9]周立人.英语歧义类例论析[J].国外外语教学,1997,(1:1-7.
文贞公园和我外婆家只隔着一条大河。那里美丽极了,我每次去外婆家都要去公园里玩一阵子。
文贞公园的门很像一个牌坊,门上有“文贞”两个字,四周雕刻着精美的龙,门的两边是一副以“文”、“贞”开头的。门里面有一位笑呵呵的老爷爷,他穿着清朝的官服,留着长长的胡子,他就是湖头的名人李光地,清朝伟大的宰相!洁白的雕像以一座连绵起伏的青山为背景,背后还有一棵郁郁葱葱的大树,看起来真美!
在雕像后面,左边有两条道路通向博物馆,一条是有顶棚的木栈道,另一条是蜿蜓曲折的石板路,旁边是美丽的荷花池。我往右边看去,突然发现有一组黑色的雕像,两个人抬着一个大圆圈,圆圈上面坐着四个小孩。我以为那是一乘轿子,后来妈妈告诉我,那玩意叫做“水车郭”,每当过节的时候,人们抬着“水车郭”游街,这是湖头的`风俗。我往右边的小路走,又看到了一群雕像,旁边是一群干活的人,中间那个人是李光地,他背手而立,好像在指挥着身边的人们开凿道路或是建桥。站在亭子里向四周望去,满目是青青的树木、翠竹和小草,山是那么远,天是那么高,我感觉就像站在白云上一样,一切是多么清新美好!
文贞公园和我所到过的许多公园都不一样,那里有古香古色的灯笼、碑刻和有趣的雕像,在公园还可以看到小镇美丽的风光,我很喜欢!
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.