KT是一直捕鼠能手的成年男猫,它头脑简单,四肢发达,曾经在捕鼠赛中打破猫的纪录,每年的决赛中勇得冠军.
由于KT的存在,老鼠家族大量都被KT抓住了,不是被吃掉就是被玩死。鼠王终于害怕了,便召集各个鼠臣来商议大会。一只叫哈克雷的老鼠说:“大王不必担忧,臣自有妙计……”便把自己的良策告诉了众鼠,大家都拍手称快。
有一天,哈克雷出去找吃的,不料被KT抓住了,KT正准备要把它吃了,哈克雷说:“慢着,大王,我有一个建议。”KT说:“你这狡猾的东西想干什么,我要吃了你!”哈克雷连忙说:“不,大王,您先听我说。我们老鼠家族因为您的捕鼠方法而大肆灭亡。您不要老吃老鼠嘛,”哈克雷转了转眼珠子,“那样多没意思。我想您应改善伙食,去吃鱼。”KT犹豫了,随后又说:“不,那样多麻烦!”哈克雷急中生智:“要不这样吧,大王,以后就靠我们老鼠去给您去捉鱼,每天变式烧给你吃。这样,我们老鼠还能成为您的侍者呢!如何?”KT不假思索地答应了。
从那以后,老鼠们天天去抓鱼儿,变着法子烧,酸菜鱼、红烧鲤鱼、烤鱼……KT呢,也吃得不亦乐乎,越长越胖,越长越胖。
哈克雷见时机已到,便偷偷往鱼里放了催眠粉,KT吃饱后就睡着了。趁KT正在呼呼大睡,哈克雷就带了一群老鼠,拿了几把剪刀把KT的胡须给剪掉了。
KT醒来后已是第二天了,但是等了老久也不见老鼠们送来鱼,便勃然大怒,准备去找老鼠算账。老鼠一见KT来了,跑出洞外。KT生气的说:“为什么我等了这么久,你们还没有给我送来早餐,饿死我了,信不信我把你们当做我的早餐!”老鼠们肆无忌惮说:“我们不会给傻子送鱼吃呢!”说完还朝KT拍打屁股,KT怒气冲冲的朝老鼠冲了过去,老鼠们回到洞中。因为没有了胡须,KT就被墙壁撞了个鼻青脸肿。它才发觉自己的胡须没了。
从此以后,老鼠们再也不怕KT了。KT呢,只能自己去捉鱼吃了。
The Father and His Son
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."
一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。他们一个个尽力去试,总是不能成功。
然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。于是他就告诉他们说:「孩子们!如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行,你们就将和这些散柴一般,不堪一折了。
My cousin lives in the mountain. Every evening, the most beautiful thing there is the charming sunset.
站在阳台上向远处望去,是连绵起伏的.高山,大约5点时,太阳便悄悄地躲到山的背后。
Standing on the balcony, looking into the distance, is a rolling mountain, about 5 o\'clock, the sun will quietly hide behind the mountain.
太阳还是那么灿烂,仿佛永远年轻,永远不老似的。渐渐地,太阳变得通红,大地、天空、云彩,也被太阳映得通红。
The sun is still so bright, as if forever young, never old. Gradually, the sun becomes red, and the earth, sky and clouds are also reflected by the sun.
太阳只剩下半边脸了,它仿佛不舍得离去,还想多看看这美丽的东方。
The sun has only half of its face left. It seems to be reluctant to leave. It also wants to see the beautiful East.
One Sunday my mother (Mother had (made me take my little young brother to the a trip to the country. She bade me take good care of him.
While we were walking along the road, the sun was shining brightly and the breeze was blowing gently. We saw the beautiful flowers smile (smiling at us and heard the birds sing (singing their sweet songs on the trees. The scenery was indeed very pretty (beautiful.
When we felt tired, we returned home. We saw Mother (our mother wait (waiting for us at the door.
有一个星期日,我母亲叫我带小弟弟去乡村游历。她吩咐我要好好照料他。
当我们沿着道路行走的.时候,太阳灿烂地照耀着,微风轻轻地吹着。我们看见美丽的花儿对我们微笑着,并听见鸟儿在树上唱着悦耳的歌曲,风景实十分美丽。
当我们感觉到疲倦的时候,我们就回家了。我们看见母样正在门口等候我们。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.