影片的开始是一条小狗被运送到了一个陌生的车站,它无助的看着过往的行人,直到主人公帕克先生看到了它并带回了家。帕克先生收养了这只小狗并叫他“八公”。前半段是帕克和八公温情的日常点滴,每天早上八公送他上班,五点准时在车站等他出来,帕克先生为小八按摩、刷毛,这一切都这么开心。然而,就在小八第一次捡起球时,剧情大转折。正如剧中所铺垫的“如果它捡球了,那就一定有捡球的原因,秋田犬是不轻易去做这种事情的”,本是一件令人兴奋的事情,却不曾想这是他们俩最后的暖心互动。是的,帕克先生就这样突然去世了,然而八公并不知道,它依旧每天去等,凝视着那扇门,期待听见一声“Hachi”。寒冷的大雪天它是卧在车底的,吃喝是小贩们提供的,多少次的失望都没有打击它的意志,记者和小贩都是对比,浮躁的人心抵不过忠犬坚定的内心。日本人对八公讲:”八公,我知道你的感受 ,但是, 我们的朋友不会回来了, 如果你要等他, 就应该一直等下去 ,你想等他么 ? 人生还很漫长啊。“的话+四季变换+坚定的眼神+失落的背影,每次看都哭的不行,太戳泪点。
任何人或是事物都不能阻止八公,唯有死亡。
结局八公终于“见到了”那位久别的故人,然后静静的闭上了双眼,这样升华的一笔,赚足了观众的眼泪。
“是它选择了他”,小八和教授都是幸运的,教授心地善良,性格温和,八公忠诚陪伴如友,彼此的相遇是最好的。
八公是日本的“秋田犬”,你或许很难想象这是有真实存在的故事,但是我们可以知道的是,日本人的武术道精神是深入骨髓的,像是把忠诚刻在日本人的心上,他们永远效忠于自己的天皇,甚至有时候是不明是非对错的盲从。宁死都不会背叛天皇和国家。或许这就是八公如此坚持的原因之一吧。
借用影片的一句台词:“忠诚的意义在于我们不应该忘记爱过的每一个人。”愿所有人共勉。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
与巨制大片相比,电影《忠爱无言》的卖相谈不上卖点,甚至可以说不够惊艳。但是观看的过程莫名戳到内心的触动。多数导演会因为它没有商业价值而放弃,这个导演为它坚持10年的筹拍,由此可见,也许里面有某种强大的感召力促使他完成这部作品。看完电影以后,我也终于懂了!
即将于近日上映的电影《忠爱无言》是个真实的故事,根据现实改编,讲述了一个老人和狗相依为命的故事。从某种意义上来讲,这部作品看似情节很简单,却涉及到人性、思想、道义等多个方面,透露出社会的许多憋屈和陋习,但是整部电影并没有特别强调人性的邪恶,相反展示了温情,可以说是一个叙事高手。观看《忠爱无言》的时候,难免会拿它和《百鸟朝凤》做比较,同样是情感电影,后者强调技艺传承,前者完美阐释了人和狗之间的无声的倾诉。
《忠爱无言》叙事的高明之处在于它拍出了最原生的情感。镜头一开始介绍人物出场,通过几个细节,让人感觉到了男主的别扭。他爬在床上,什么也不爱说,行动迟缓,眼神无光,似乎厌烦了一切,对什么也不在意。说实在的,这样一个潜藏着巨大负能量的中年老男人,第一眼给观众没留下什么好印象。
《忠爱无言》在主情节线是从辅情节线中延出来,逻辑关系自然、流畅。片中弟弟竭力周旋的家庭关系中,哥哥寡言,弟妹大嗓门,成员之间一直存在着失衡的状态。一直到小狗意外的出现,男主通过对小狗的训斥引申出来了他内心的焦虑、不满与愤怒,在叙事设置接地气。虽然电影演的是人类,但其实你能悲凉又真切的感觉到:人的命运也是一部丛林法则。电影不仅是弟妹带着有色眼光看残疾人,周围的人也是如此,欺负残疾似乎理所应当,男主角也逆来顺受,只有名叫“二货”的布拉布多狗不能苟同。这个强烈的对比也为后来的故事埋下了伏笔。
在人物刻画上,电影特别采用了土里土气的乡话来衬托人物现状。比如,弟弟推哥哥摆摊,哥哥选了一个偏僻的地儿,弟弟问:这人少吧?哥哥说:这地方不“挡害”。“挡害”这个词源自东北,表示碍事的意思。这样的语言特色不仅能反映人物的阶层,同时也暗示了地域对人的影响。然而电影里并不单靠人来演出这段感情戏,狗的表现也很突出。比如有的人不想哥哥在其门口摆摊,对他又是羞辱又是恐吓,而布拉布多狗则用眼神和大叫声还击。狗不仅和男主角同吃同睡,他们还一起上街摆摊,一起返工回家。狗是一个遗弃狗,人也是一个遗弃边缘的人,人和狗之间惺惺相惜。无论是狗的刻画,还是人的刻画,都蕴含量了无限的情感。
电影最让我感动的是片尾。一条狗的命对于人来说,可能是一个插曲。对于没有人愿意倾听诉苦的老人来说,它意味着另一半的灵魂伴侣。在老人的记忆里,曾经有一个小芳的女孩爱过,影片没有交待小芳消失的原因,从只言片语中能感觉到这种遗憾与思念。在“二货”生命走到尽头时,老人大胆的为它点播了一首《小芳》。看着收音机,看到点播歌曲的情节,我想起了小时候,80年代点播歌曲是一种很流行的表达方式,那个时候我还上学,那时候心洁白的像一张纸,现在心像一盘剁得稀碎的饺子馅。透过电影想起曾经一些最初最纯粹的情愫,理论上,人在感情脆弱的时候应该最先救助家人,但实往上往往相反,我们把自己包装的太紧了。我想狗是听不懂主持人这段广播的,但这并不妨碍老人为狗做的一切。在他的角度,低调沉默减少别人的注意力才是最佳生存哲学,但是“二货”死的时候他硬是高调的要把它埋入祖坟。我知道,这是他反抗这个歧视的`第一步。虽然这一步看起来并没有走太远,但终究是把他从卑微中唤醒了。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.