Confucius loved and respected the art of cooking. He established culinary standards and proper table etiquette. Most of these are still considered to be the standards even today. The tradition of cutting foods into bite size pieces during preparation is unique to the Chinese culture. The use of knives at a Chinese dinner is considerd poor taste. Confucius taught that good cooking depends on the blending of various ingredients and condiments rather than the taste of the individual elements. He believed that in order to become a good cook one must first be a good matchmaker. The flavors of the ingredients must be blended with harmony. Without harmony there is no taste. He also stressed the use of color and texture in preparing the dish. Most certainly Confucianism helped elevate cooking from a menial task to the status of an art, "the art of Chinese cooking." Taoism was responsible for the development of the hygienic aspects of food and cooking. The principle objectives of this philosophy were people's wish for longevity. In contrast to supporters of Confucianism who were interested in the taste, texture and appearance, Taoists were concerned with the life-giving attributes of various foods. Over the centuries the Chinese have explored the world of plants, roots, herbs, fungus and seeds to find life-giving elements. They discovered that the nutritional value of vegetables could be destroyed by improper cooking and that many items had medicinal value. For example, ginger, a favorite condiment, is also used to soothe an upset stomach and as a cold remedy.
这本书的主人公叫维克多,他是一个早产儿,说话晚,吐字也不清楚。六岁时,爸爸带着维克多来到保健所的儿童咨询中心,想测一测维克多的智力,结果出来了,维克多被诊断为认识能力低下,可能还有语言障碍。这个结果,让爸爸有一点失望。
上学的\'时候,维克多的生活也还是不好过。他老是被同学叫做“傻瓜”、“讨厌鬼”。在新春科技节上,它指出了汽车发动机的毛病,可是没有一个人相信他,最后结果出来发现就是发动机的问题,组员们又怪他之前没有一直在说;一道难住全班同学的数学题,只有他和“数学小王子”艾登做出来了,由于答案一样,被老师误解为撒谎;智商成绩外泄,智商只有73的他,被学校劝退掇学,中学都没毕业。
23岁时,因为在广告牌上的一道数学题感兴趣,维克多把题目解开,并拜托萝拉帮他输入电脑。没想到,解出题目的人,居然可以获得艾弗利公司的特别录用资格!这样,维克多成为了艾弗利公司的员工。
有一天,罗拉在无意间遇见了人称“记忆王”、智商高达168的杰克。杰克告诉萝拉,自己已经不是旧金山智商最高的人了。当杰克告诉她是谁的时候,萝拉一下子就坐到了椅子上——那个人,竟然是维克多。罗杰斯!他们和蕾切尔老师一起回到格林小学去查看智商结果,没想到,维克多的智商结果竟然是173。当年是因为一位老师的错觉才看成了73。维克多竟然是一个天才。知道了自己正确的智商,维克多打起精神,努力工作,终于成为了艾弗利公司的经理和全球只有百分之二的人才能参加的国际门萨协会的新任主席!
在维克多成功道路上少不了父母对他的鼓励,也少不了他的两位恩师——斯图尔特教授、作家蕾切尔老师,还有同学萝拉。斯图尔特教授很早就发现了维克多的才能,并给他讲故事,鼓励他绝不要放弃;蕾切尔老师在学校中和斯图尔特教授一样,一直帮助着维克多。萝拉则是唯一一位不欺负维克多的同学,虽然她小时候也是没好气地对维克多说话,但是她会包容维克多,长大后也给了维克多很多帮助。
每个小孩都是一位天才,只要努力、绝不放弃、相信自我就能成功。就像蕾切尔老师说的一样:“Be yourself(相信自己)!”
People travel by plane, by train, by ship, by bus. To me, the best way of traveling on a summer vacation is to go on foot.
My preference depends on the purpose of the travel. On a summer vacation I travel to refresh myself and to see the countryside. When I use my feet and walk on a grass covered path along a river or among the hills I feel detached from the noise of the city and closer to the nature. And when I travel on foot I get more freedom. I can plan my own schedule. I can choose my own route. I can stop where I like. And I can see things and people that I might miss if I travel on a train or on a bus. net
When faster and more convenient ways for travel are becoming available, I still favor using my own feet. I get much pleasure from it. People travel by plane, by train, by ship, by bus. To me, the best way of traveling on a summer vacation is to go on foot.
佛罗里达州一名9岁的小男孩,在湖中游泳时,遭到一条长9英尺(约2.7米长、重400磅(约180多公斤的短吻鳄袭击,赤手与其搏斗之后,小男孩身上多处受伤,目前正在医院治疗中。医生从他背部的伤口里取出一颗短吻鳄的牙齿,小男孩表示想把它做成项链。
James Barney Jr, spoke calmly and eloquently about his ordeal from hospital, where he was tucked up in bed with a teddy bear by his side. He was covered in some 30 teeth marks, doctors said.
小男孩名叫小詹姆斯·巴尼,他在医院里平静、生动地讲述了自己与短吻鳄搏斗的经历,在他床边还放有一只泰迪熊。医生说,小詹姆斯全身有30多处牙印。
The little boy described how it was a hot day so he had parked his bike and jumped into Lake Tohopekaliga - a lake that people are forbidden to swim in - when he felt something brush against his leg.
小詹姆斯说那天特别热,于是他就把自行车停在一旁自己跳进了托霍普卡莱加湖,这个湖是禁止人们在里面游泳的,刚一进去他就感觉有东西擦到他的腿了。
'It really amazed me what happened. At first, I thought someone was just playing with me, and I didn't know what happened,' he told ABC.
“后来发生的事情真的让我大吃一惊。但开始的`时候,我以为是有人在跟我闹着玩,我并不知道发生了什么事情。”他告诉广播公司(ABC的记者。
'I reached down to grab it, and I felt its jaw, I felt its teeth, and I didn't know what to do, so I immediately reacted and hit it a couple times. And I had enough strength to pry its jaw open.' The child pulled the powerful jaws open long enough to slide out and swim to shore.
“我潜入水中抓住了它,摸到了它的下巴,摸到了它的牙齿,可不知道该怎么做,不过我立刻就反应过来了赶紧猛打了它几下,并使劲撑开了它的嘴巴。”小詹姆斯把它的嘴巴撑得足够大后赶紧退后并向岸边游去。
Witnesses say the boy surfaced, screaming that he'd been bitten by an alligator. They immediately called 911.
目击者称小男孩浮出水面后尖叫着说自己被一只短吻鳄咬到了。于是他们立刻拨打911报警。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.