My cousin lives in the mountain. Every evening, the most beautiful thing there is the charming sunset.
站在阳台上向远处望去,是连绵起伏的.高山,大约5点时,太阳便悄悄地躲到山的背后。
Standing on the balcony, looking into the distance, is a rolling mountain, about 5 o'clock, the sun will quietly hide behind the mountain.
太阳还是那么灿烂,仿佛永远年轻,永远不老似的。渐渐地,太阳变得通红,大地、天空、云彩,也被太阳映得通红。
The sun is still so bright, as if forever young, never old. Gradually, the sun becomes red, and the earth, sky and clouds are also reflected by the sun.
太阳只剩下半边脸了,它仿佛不舍得离去,还想多看看这美丽的东方。
The sun has only half of its face left. It seems to be reluctant to leave. It also wants to see the beautiful East.
The end of the summer,should have a good rest! But my mother is very busy。 As the daughter of course I want to help my mother to do some。 Early in the morning I got up, washed the dishes, sweep the floor, cooking and so on, at noon, I tired, lying on the bed, fan fan, more comfortable。 终于放暑假了,应该好好歇歇了!可是妈妈很忙。作为女儿的我当然要帮妈妈分担些了。一大清早的我就起来了,帮妈妈洗碗,扫地,做饭等等,到了中午,我快累死了,往床上一躺,扇扇电风扇,舒服多了。
The Father and His Son
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."
一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。他们一个个尽力去试,总是不能成功。
然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。于是他就告诉他们说:「孩子们!如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行,你们就将和这些散柴一般,不堪一折了。
今天,是星期天,也是我最忙碌的一天。我早早的起了床,梳妆打扮之后,我背上了跳舞包包,乘上了妈妈的绚红车车,向五角场出发……
跳完舞后,我和妈妈去老鸭粉丝汤那里吃饭,这时,我看见了一起跳舞的青青和我们走了同一个方向,仔细询问后,我惊讶的差点惊叫出来。这是为什么呢?原来,他们的行程跟我们一样呢!比如:她们也要去老鸭粉丝汤那里吃午饭;吃完饭后,还要去百连又一城的15。7电影院看《洛克王国之圣龙的守护》,并且,和我们是一个时间!而且,她们和我们的`座位是连在一起的哦!听完,我高举双手,嘴里喊着:“那么,我们就一起走吧。go,go,let's go!”听完我的话,她们就哈哈大笑起来,一边笑,一边说:“哈哈,你真是一个开心果!”然后,我主动拉起青青的手,和她一起在地面上滑动起来……
一路上,我们的话题可多呢,比如:你会滑冰吗?;你喜欢哪些动画人物?;现在,你喜欢哪些电影啊?等等等等。我们就这样,一边走路,一边聊天。我们聊得津津有味。在不知不觉中,我们已经到达了目的地。等排完队,买完午饭后,我们准备找一个座位坐下来吃饭,于是,就引发了一场座位大战。看,两个妈妈找到了一个座位,让我和青青一个人坐半个座位。等我们坐下后,她们对我和青青说:“你们先吃,我们再去找几个位置,你们不要乱跑哦!”说完,就离开了我们。过了一会儿,她们又回来了,说是找到了两个座位,让我们换个座位吃。我无奈地跟着妈妈走到了另一个座位旁,坐了下来。而青青呢?她还是和我坐在一起,只不过我们现在是一个人坐一个座位而已。妈妈们呢?她们在座位旁转了两圈,可还是没有找到她们坐的位置。这时,坐在我们面前的两个人对妈妈们说:“我们吃完了,你们坐吧!”妈妈们听完他们的话,对他们说:“那真是太谢谢你们了!”说完,就坐了下来。这场座位大战终于平息下来。过了一会儿,我们都吃完饭了。
于是,我的妈妈就提议:“要不,我们从地面上走到百连又一城怎么样啊?”我们都说好。过了一会儿,我们就走到了百连又一城……电影结束了,我们回家了。
这真是一个忙碌又开心的一天啊!
“Why need our care?’
“Because from then on the aunt cannot do what they liked to along with her daughter. She is very pitiful. In her distress, making dinners and doing chores are also becoming so difficult. My dear, can you help Mother hit an idea to help the aunt in other ways?”
At her mother’s proposal, the girl thought for a long while. All of a sudden, she went to the neighbor and knocked at the door.
The neighbor with a look of haggardness and tiredness opened the door.
“What can I do for you?” asked the neighbor.
“I heard my mother say you’re very distressed for losing your daughter…” The girl timidly handed the band-aid tightly held in her hand to the neighbor.
The neighbor suddenly choked with sobs, her tears gushing from her eyes. She hugged the girl and said, “Thank you. This band-aid will cure my wound.”
【中文翻译】
“妈妈,您在忙什么呢?”还不到6岁的女孩,好奇的问妈妈。
“给邻居家的阿姨做饭。”
“为什么?”
“前几天阿姨失去了心爱的女儿,现在很伤心。我们这几天要好好照顾她。”
“为什么需要我们照顾呢?”
“阿姨以后不能和她女儿一起做他们喜欢做的事了,很可怜。人在极度悲伤时,做饭和料理家务也会变得很难。女儿,你能不能也帮妈妈想想其他能帮助阿姨做的'事呢?”
女孩听到妈妈的提议,认真的思考了很久,突然走到邻居家敲响了门。
一脸憔悴和疲惫的邻居开了门。
“有什么事吗?”邻居问道。
“听妈妈说,您因为失去了女儿,非常痛苦……”女孩羞涩的把攥在手里的创可贴递给了邻居。
“阿姨,把这个贴在胸口吧,那样你的心就不会痛了。”
邻居突然哽咽起来,泪水夺眶而出。她抱住女孩说:“谢谢,这个创可贴会治好我的伤口的。”
Dear Tom,
How are you?
I would like to tell you something that took place in my school yesterday. In the afternoon the school held a growing-up ceremony for our coming 18-year-old birthday. At the beginning we made an oath that as grown-ups we should have a sense of responsibility for our society. Next we expressed our thands to our parents who brought us up and to our teachers for their education. Then our teachers gave us cards with good wishes. Finally, we had wonderful performances. I learned a lot from the activity. I am sure the ceremony is very important for us. From then on we will know our responsibilities as grown-ups.
Yours,
Li Hua
亲爱的汤姆:
你好吗?
我想告诉你昨天在我校发生的`事情。昨天下午学校为我们即将到来的18岁生日举行了成人仪式。开始我们宣誓说,作为成年人我们应当有社会责任感。接下来我们向父母和老师表达谢意,感谢他们的养育和培养。然后老师们给我们赠送了贺卡,表示祝福。最后我们进行了出色的表演。从这次活动中我懂得很多,我相信成人仪式对我们非常重要,从那时起我们就知道了作为成年人的责任。
你的朋友 李华
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.