Once upon a time, when cups were plates and when knives and forks grew in the ground, there was an old woman who had never seen an eagle.
在和现在非常不一样的从前,有一位老妇人,她从来没见过鹰。
One day, an eagle was flying high in the sky and decided to stop for a rest. He swooped down and landed — where do you think?
有一天,一只高高飞翔的鹰想歇息一会儿,就从天上飞下来,停在了 ... 你猜哪里?
He landed right at the front door of the old woman’s house.
对了,就在这位老妇人的门前。
The old woman took a long, hard look at the eagle and said, “Oh my, what a funny pigeon you are!” She figured he was a pigeon, you see, because although she had never seen an eagle, she had seen lots of pigeons.
“I am not a pigeon at all,” said the eagle, drawing himself up to his full height.
老妇人仔细瞧了鹰很久,她说:“哦,你真是一只看上去很可笑的鸽子”。她认为这只鹰是鸽子,因为她从没见过鹰,但见过很多鸽子。
“我不是鸽子”,鹰说,还努力地立起来,让老妇人好好看看自己。
“Nonsense!” said the old woman. “I’ve lived for more years than you’ve got feathers in your wings, and I know a pigeon when I see one.”
“If you’re so sure that I’m a pigeon,” said the eagle, “then why do you say I’m a funny pigeon?”
“胡说!”老妇人说。“我活得年数比你翅膀上的羽毛还多,我不会认错一只鸽子。”
“如果你这么确定我是一只鸽子”,鹰说,“那你为什么说我很可笑?”
“Well, just look at your beak,” said the old woman. “It’s all bent. Pigeons have nice, straight beaks. And look at those claws of yours! Pigeons don’t have long claws like that. And look at the feathers on top of your head! They are all messed up and need to be brushed down. Pigeons have nice, smooth feathers on their heads.”
“看看你的喙”,老妇人说:“它是弯的,鸽子的喙很直很好看。再看看你的爪子,鸽子的爪子没那么长。还有你头上的羽毛,乱哄哄竖立着,应该梳平,像鸽子头上的毛那样顺。”
And before the eagle could reply, she got hold of him and carried him into the house. She took her clippers and trimmed his claws until they were quite short.
鹰还没来得及回答,老妇人就把他抱起来,带进屋子里,拿出剪刀,把他的爪子剪短剪平了。
She pulled on his beak until it was quite straight. And she brushed down the lovely tuft of feathers on top of his head until it was quite flat.
把它的嘴巴拉直,把头上的那簇毛也梳平了。
“Now you look more like a pigeon!” said the old woman. “That’s so much better!” But the eagle didn’t feel any better. In fact, he felt quite sad.
“好了,你现在终于看上去像一只鸽子了”,老妇人说,“真棒”。但是鹰的感觉可不好,他觉得很悲伤。
As soon as the old woman let him go he flew to the top of a tree. As he was sitting there wondering what to do, another eagle came along and alighted on the bough beside him.
“Well, well,” said the new bird. “Aren’t you a funny looking eagle!”
“Well, at least you know I’m an eagle,” said the first eagle. “Thank goodness for that!”
“What happened to you?” asked the new eagle.
所以当老妇人放下他,他马上飞到了树顶上;正在考虑下一步做什么的'时候,另外一只鹰飞过来,立在他身边。
第二只鹰说:“哈哈,你真是一只看上去很好笑的鹰!”
“好吧,至少你知道我是一只鹰”,第一只鹰说,“谢天谢地。”
“发生了什么事?”第二只鹰问。
“Well,” said the first eagle, “An old woman thought I was a pigeon. And since pigeons don’t have long claws, she trimmed my claws. And since pigeons don’t have hooked beaks, she straightened my beak. And since pigeons don’t
have tufts of feathers on their heads, she brushed my tuft down.”
“是这样的”,第一只鹰说,“一位老妇人认为我是一只鸽子。因为鸽子的爪子不长,她就把我的爪子剪短了。因为鸽子没有弯弯的嘴巴,她就把我的嘴巴拉直了。因为鸽子头顶上没有那一簇毛,她就把我的毛梳平了。”
“She must be a very foolish old woman, indeed,” said the new eagle.
And with that, he took a brush from under his wing, and he brushed the first eagle’s feathers back into a tuft. And with his claws he bent the eagle’s beak down until it was nicely rounded once again.
“她一定是一个非常愚蠢的老妇人”,第二只鹰说。
说到这,第二只鹰从翅膀下拿出一把梳子,把第一只鹰头顶上的那簇毛又梳出来了;然后用自己的爪子去掰第一只鹰的喙,恢复了它原来弯弯的形状。
“There now!” he said, “you look like an eagle again. Don’t worry about your claws, they’ll soon grow back.”
“Thank you, my friend!” said the first eagle.
“Think nothing of it,” said his new friend.
“好了”,他说,“你现在看上去又像一只鹰啦。不要担心你的爪子,它们会长回来的。”
“谢谢你,我的朋友”,第一只鹰说。
“没有什么好谢的”,他的新朋友说。
“But remember this,” he continued, “there are a lot of silly people in the worldwho think that pigeons are eagles, or that eagles are pigeons, or that all sorts of things are other things. And when they are silly like that, they do very foolish things. We must be sure to keep away from that silly old woman and the people like her.”
“但是记住”,他继续说,“世界上有许多很傻的人,他们把鸽子当做鹰,把鹰当做鸽子,把各种事情搞得乱七八糟。他们犯傻的时候,会做非常愚蠢的事情。我们必须要远离这些人,比如那个老妇人,还有像她那样的人。”
And with that, the eagles flew back to their own country and returned to their own nests. And they never went near that silly old woman again.
And so everyone lived happily ever after.
说完,这两只鹰就飞向了他们自己的国度,回到了他们的家。他们再也没有接近过那位老妇人。
从此,大家都快快乐乐地生活。
片子以一位老人和爱犬的生活点滴为主线,没什么惊心动魄,却很真实,让观众一下子就融入其中,在融入的过程中我们的心也跟着剧情跌宕起伏,片中音乐也处理得当,适时的音乐更煽情。片中的细节也符合逻辑,不矫情、不做作。
《忠犬八公》的故事开始于一个小镇的小火车站,一位大学教授帕克在下班回家的时候偶遇了迷路的小狗,看着楚楚可怜的狗狗善良的教授试图帮它寻找到主人,几经周折仍无果,于是教授小心翼翼的把它带回了家。冥冥之中教授与狗狗之间有着某种缘分,教授一抱起小狗就舍不得放下,狗狗也十分依赖教授,最终教授和狗狗之间的感情打动了坚决反对教授再次养狗的妻子凯蒂。
帕克也从一个日本朋友那里得知,狗狗是条正宗的秋天犬,是人类最早的朋友之一,而狗狗颈上的八更象征着好运,于是帕克给狗狗取名八公。
帕克爱八公,八公爱帕克。他们一起做游戏,一起洗澡,一起看球赛……帕克弹钢琴,八公就趴在地上静静地聆听,正如帕克女儿所言,八公能懂他的音乐,也喜欢他的音乐。帕克上班,八公就偷偷地送他到车站,直到目送他离开,帕克试图阻止它的这种行为,但八公还是义无反顾的坚持,帕克也就选择了接受。工作日,每天早上8点,下午5点,都会有帕克和八公亲昵的身影。周围的人们也渐渐地被他们深厚的感情所感染,纷纷喜欢上了忠诚可爱的八公。
帕克的朋友曾经说过,秋田犬是不会捡球的,除非有什么特殊的意义。
这一天终于来了,帕克在上班之前,八公闷闷不乐,一改常态不愿意出门,帕克几经劝说,八公却叼着球要和帕克玩球。到了车站,八公仍舍不得帕克离开,破天荒的玩捡球试图挽留住帕克,最后甚至对帕克大叫。主人带着骄傲和疑惑踏上了火车。或许八公已经感觉到什么不幸……帕克在上课的时候,心脏病发,永远的`离开了……
此后的每一天,八公都像个战士一样坚守在它以前等待帕克的地方,日复一日,春去冬来,从青年到老年,从步子稳健到步履蹒跚,静静地守候在那等待帕克的归来。
年后,八公在一个风雪交加的傍晚,慢慢地倒在了它等待帕克的那块花台,在雪花飘散中,它看见了它陪伴,等候的主人……它随着主人去了
年,对一个人来说只是一段很长的时间,但对一条狗来说就是一生。八公用一生来陪伴,守候永远不归的主人,谁能不为之而动容。
片尾一位男孩牵着属于他的天使——另一只八公,于铁路道上,渐行渐远。
原来,有些情感,是不会被人遗忘,却是一代一代的延续。而,我们称之为爱。
这是一个真实的故事,故事原型在日本,八公是真真实实存在过的。在东京涩谷车站北口,有一尊狗的铜像。它昂首翘望,好像总在等待着什么——那就是八公的塑像。
这也是一个现实的故事,生活中,有许许多多的狗狗也像八公一样忠诚、坚持。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.