康肃公陈尧咨,射箭技术举世无双,他本人也自命不凡。
One day, when he was shooting arrows in his own garden, an old oil peddler happened to pass by. The old man laid down his shoulder pole with its load, stood to one side, watched askance for a long while and didn't go away.
一天,他在自己的花园里射箭。有个卖油的\'老头儿正好路过这里,放下担子,站在一旁,斜着眼睛看了好久仍不离去。
When the old man saw him hit the target every time, he didn't cheer, but only nodded slightly. Duke Kang Su asked:
老头儿见他箭箭射中,并不喝彩,只是微微点头。康肃公问:
"Do you know archery too? Isn't my skill excellent?"
“你也懂得射箭吗?难道我的本领还不高明吗?”
The old man said:
老头儿说:
"This is nothing, only skillful technique."
“这没什么,只不过是手法熟练而已。”
Duke Kang Su was angry and rebuked him loudly:
康肃公很恼火,大声斥责说:
"How dare you belittle my archery skill?"
“你怎么敢小看我的射箭技术!”
The old man replied unhurriedly:
老头儿不慌不忙地回答说:
"I know this from pouring oil."
“我是通过打油得知的。”
As he spoke, he put a bottle gourd on the ground, and a copper coin with a hole in its centre on the mouth of the bottle gourd. Then he slowly poured oil into the bottle gourd with a ladle. The oil, like a thin string, went straight into the bottle gourd through the hole in the copper coin without staining the coin at all.
说着,他拿了一只葫芦放在地下,又把一枚有孔的铜钱放在葫芦口上,然后用勺慢慢地往葫芦里灌油。只见油像一条细线一样,从铜钱眼里注人葫芦,铜钱却一点也没有沾油。
The old man smiled and said:
老头儿笑了笑说:
"This is nothing either, only skillful technique."
“我这也没什么,只是手法熟练罢了!”
‘人生’觉得好伟大、神圣的一个词啊。我不是一位哲学家,也不是一位演说家,我呢,只是一名中学生,自认为自己没有什么资格、责任去谈天说地,特别是谈‘人生’。而今天在这里呢就是想说说自己心中的想法。
见笑了。
我觉得人生英语有着密不可分的关系,再细一点解释呢就是与英语中的时态息息相关。
当我们变成了一个风烛残年的老人。坐在摇椅上回想着我们这一生,每件往事都会清晰的浮现在眼前,任回忆说着过去时态的语言演绎着昨天的故事,那时的我们啊就是在温习英语中的‘过去时态’不是吗………。
破镜重圆时,我们啊乘坐着时间的飞船回到了中年时期。那时的`我们正在为自己的生活而努力奋斗着。在这个科技爆炸的现代化时代里,我们被生活践踏的体无完肤《话可能有点严重了》。我们得买房、买车,过上小康生活,要不都说现代人的生活节奏快呢,可能就是这个原因吧。所以啊,那时的我们就是演绎着英语中的‘现在进行时’不是吗………
现在呢,我们来到了人生中的黄金时期———青春期。青春是人生的花样年华,身处青春期的我们总是会憧憬着这样或那样的未来。这不就是英语中的‘一般将来时’吗………。
其实啊,不管怎样,无论是‘过去时’、‘现在时’、还是‘将来时’,都需要我们为现在的生活去努力、拼搏、奋斗不是吗………。
歌词写得好啊‘梦想是注定孤独的旅行,这路上少不了质疑和嘲笑,但那又怎样,哪怕遍体鳞伤,也要活得漂亮
。我为自己代言
最后呢,因为我也是一名初中生,即将面临着中考。在此呢,就祝愿普天下所有的中学生在中考中能考出一个好成绩、实现自己的梦想
悦。加油,相信你自己。加油加油加油………
谢谢观看……
孰能生巧告诉我们,做任何事情,只要肯下功夫,熟练之后,就能掌握窍门。
小朋友们在学习上也是一样的,平时的题目认真的多做多练习,并且不段的去巩固和复习它,这样当我们再次遇到类试的问题时就可以不加思索的给出最准确的答案,而不会像遇到一个新问题那样束手无策!
汉字与英语是世界上使用人数最多的语言,拼音可以说是两者的一部分结合体,生活中的很多事都要用到拼音,那既然这样的话,三者一定有很大的共同点,我们可以来讨论讨论。
先说汉字,汉字是源于中国,是中国的古老文化、中国的国粹。我们现在有些人甚至一些老师都认为他们已经算是识字了,可事实上并不是如此。中华文化,博大精深、根深蒂固,
从最初的甲骨文到金文再到后来的隶书、篆书、标准的`楷书、和现在的行书成千上万,现在发现的甲骨文有4500多种单行字,可我们能够识别的只有1000种。金文是甲骨文的演化,是新的智慧的结晶,而现在发现了4000种,但我们能够识别的只有20xx种,可见中华文化的精彩。文字有两种含义,“文”代表的是某种事物的外形表现,艺术的表现。而“字”则是在外形表现上的规范化。
英语是来源于欧洲,而实际上,英语比汉字更加复杂,、繁琐,英语与中文的相同点在于都有类似于主、谓、宾,这样的语法规则,都有音标,中文的拼音。而不同点在于,发音规则,比如:中国人发音位置在喉咙处,因此声音清脆,而英国人发音位置则是在胸腔、腹腔位置上,声音比较浑浊,沉重,语言习惯,语言序法不同。比如how are you?意思是你在干嘛?而中国人一般在后面加一个疑问字加一个问号,如果用我们中国的文化来翻译的话则成为:“什么、是、你、做”,显然不通顺,而这就是英国人的习惯了,把重要的词语放在前面,作用不太大的放到后面,与中文相反,这就是两种无言的相同处于不同处。
拼音是两种语言的集合体,运用很广,它有英语的音标,中文的规则。而实际上,它是一种发音的语调,与英语、中文相同的一点是。它拥有鼻音、前鼻音、后鼻音等发音规则,只要使用这些语调,就会发生改变,通俗的说:就是方言。实际上,这个世界上哪里有最标准的语言?每个人与每个人说话的音调不同,比如:四川人于云南人的话语有很大差别,当你敢说不是中文吗?不是中国话吗?外国人也有,民族与民族之间,地区与地区之间。曾经就有这样的一个笑话:以前云南省有位干部是南方一个小城市的人,再一次大会上,拿着文稿在演讲到:我们云南是一个美丽的城市时,一阵风把稿子吹飞了,他便发火说道:“雀神怪鸟的”。听众疑惑,有人便对他说道:“是要先放气球,后放鸽子。”于是他说道:“放雀”于是有人又说:“是鸟,不是雀。”可他仍然说道:“是雀的嘛。”这个故事实际上是让我们知道:话,都是中国话,但由于音调使得听的人听不懂,从而变为了另外一个意思。而拼音实际上就是取到了规范音调的效果。这是与中文、英语最大的相同点!
语言,看似千变万化,实则一通百通,只要懂了习惯与不同点,是可以归纳出另一种语言的规则,从而更好的学好语言!
When I was a freshman in college I watched the film Gua Sha Treatment for the first time, now I am a junior student and I come back to review the movie from a multicultural aspect, I have many different feelings after watching the film again.
At the beginning of the film, XuDatong is given an award and later he delivers a speech. What makes me impressed most is in his speech he says “one day I will become one of you, a truly successful American, today this award proved that America is a true land of opportunity and I am the living proof of that.” At that moment Xu thinks he has realized his American Dream totally with his lovingly wife and adorable son. However, I think it is ironical that to make a speech like that and I assume it is made on purpose to hind a clue for the story\'s development. How many non—American people have such a beautiful American dream? One of my classmate studies in American now and before he went aboard he told me his American dream is he can stand at the top of the New York. To be honest, I also dream that one day I can get the Green Card living there happily and successfully maybe working at the Wall Street. When Xu gets the award he thinks he entirely melted in the melting pot neglecting the multicultural obstruct, later the plot goes against the way he thinks. And later Quinlan asked Xu\'why you be the scapegoat of your father?\' Xu answers \'because he is Chinese.\' Then maybe Xu knows that there is always a wide gap between Chinese and American cultures.
The second scene is Xu hit his son Denis because Denis hit the son of xu\'s boss, at the middle of the film xu tells his boss that he hit his own son is only to show his respect to his boss John Quinlan, that time Quinlan feels puzzled “what a Chinese logic”,yes, American can never understand such a logic full of Chinese characteristic, because they respect everyone including the children, they won\'t beat a child to please the boss, and there is no such a conception of degree between employee and employer, they feel everyone is equal, which is quite different from china.
Connected to the second scene, the third difference I want to analyze is the care for the children. In America, people pay more attention to the right of children which can be seen from the law—leaving children alone at home is illegal, while in China it is so common that almost everyone may experience such loneliness. And Children Welfare Agency does work in America which shows the importance Americans attach to children\'s right. What\'s more, I remember a line \'No one won the case, especially the child.\' In my opinion, it also manifests the universal concern from the American public to the children.
The fourth aspect is following the procedure, in the film, more than there times, the people focus on the rule, the law, the procedure. At the Christmas Eve Xu wants to return back to his home pretending as a Santa Claus, what a pity, the security recognizes him and persuades \'you are always a good tenement, never causes troubles for me.\' And another scene is at the end of the film , the judge says \'I have to follow the procedure.\' However, in China people always have to ask for a favor to do something, and later you have to pay back the favor,for myself, I prefer the American style, strict to the procedure.
The fifth and the last point is the humors, Quinlan says \'you can\'t fall, your health security is the company paid.\' \'Datong, welcome home, maybe next time, you can come from the front door.\' \'dady, why you come from the window\' \' because we don\'t have a chimney.\' I really adore this distinguished American humor, especially in dangerous situations, which is quite rare in China.
That\'s my whole reaction to Gua Sha Treatment.
从前有一个善于射箭的人,大家都知道他射起箭来,百发百中,所以都很敬佩他。他受到大家的称赞,便以为自己的本领天下第一,不由得显出骄傲自满的神气来。
有一天,他又在靶场上表演他那百步穿杨的绝技。他一箭射出,把又细又软的柳枝射断了,围观的人大声叫好,要求他“再来一次!”这时一个卖油的老人经过,看了后,便冷笑地说:“这有什么了不起,只不过是手法熟练些罢了!”
他听了不由得大怒,大声喝斥:“你这老头子有什么才能,竟敢如此藐视我?”老人回答说:“我哪里敢藐视你,我不过是从几十年酌油卖油的生活中,知道做熟了的事情,就会找出窍门罢了!”
说着,老人就从他的.油担子上取了一个葫芦,在葫芦口放上了一枚有孔的铜钱。
然后,老人打了一勺油,高高举起油勺往葫芦里灌,那油勺里的油就像一条线似的穿过钱孔进入到葫芦里。油倒完了,老人还把铜钱拿起来给大家看,铜钱竟没有沾到一滴油渍。大家看了都称赞不已,老人微笑着对射箭人说:“我并没有什么了不起,只是熟能生巧罢了!”射箭人很不好意思的走开了。
【汉字】熟能生巧
【拼音】shú néng shēng qiǎo
【释义】熟练了,就能找到窍门,形容做事非常熟练。
【出处】《镜花缘》第三十回:“唐敖道:‘九公不必谈了。俗话说的熟能生巧。”
【近义词】驾轻就熟、得心应手、游刃有余、笔走如神
【反义词】半路出家、半途而废、浅尝辄止
【英文翻译】①Skill comes from practice;
②Practies makes perfect
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.