我过了许多有趣的节日,可今年的端午节是我最快乐,最难忘的。 端午节那天,我和妈妈早上去菜场买了一些棕叶、糯米。回到家里妈妈把一个盆子里装了水,把棕叶放在里面,我很纳闷就问妈妈“妈妈,为什么要把棕叶泡在水里?”妈妈说“棕叶泡在水里才不会发干变硬,这样我们才好包呀!”噢,原来如此。妈妈洗好米,也将米泡在水里,我连忙对妈妈说“妈妈,米泡在水里,也是和棕叶一样的道理吧!”妈妈点点头说“是的。” 终于开始包棕子了,只见妈妈将两片棕叶重叠在一起,将大的一头圈成一个漏斗的样子,然后放入米,再把多余的叶子顺着漏斗包裹起来,最后将绳子横在三个角中间,绑好两个角,这样一个棕子就诞生了。 我也学着妈妈的样子包,可是我的棕子真是漏斗,一不小心,米就一粒一粒的往下落,妈妈告诉我在卷成漏斗形状时要注意不能有缝,那样就真成了漏斗了,米在放进去的时候也要按紧了这样煮出来的米才结实。我小心翼翼的包着,终于我成功了,我特意将我包的棕子用绳子系好,这是我的劳动成果,我要留作纪念。 我很高兴,我学会了包棕子,所以我忘不了今年的端午节。
Oh, little prince! Bit by bit I came to understand the secrets of your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset. I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me:
"I am very fond of sunsets. Come, let us go look at a sunset now."
"But we must wait," I said.
"Wait? For what?"
"For the sunset. We must wait until it is time."
At first you seemed to be very much surprised. And then you laughed to yourself. You said to me:
"I am always thinking that I am at home!"
Just so. Everybody knows that when it is noon in the United States the sun is setting over France.
If you could fly to France in one minute, you could go straight into the sunset, right from noon. Unfortunately, France is too far away for that. But on your tiny planet, my little price, all you need do is move your chair a few steps. You can see the day end and the twilight falling whenever you like…
"One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!"
And a little later you added:
"You knowone loves the sunset, when one is so sad…"
"Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunset?"
But the little prince made no reply.
On the fifth dayagain, as always, it was thanks to the sheepthe secret of the little princes life was revealed to me. Abruptly, without anything to lead up to it, and as if the question had been born of long and silent meditation on his problem, he demanded:
"A sheepif it eats little bushes, does it eat flowers, too?"
"A sheep," I answered, "eats anything it finds in its reach."
"Even flowers that have thorns?"
"Yes, even flowers that have thorns."
"Then the thornswhat use are they?"
I did not know. At that moment I was very busy trying to unscrew a bolt that had got stuck in my engine. I was very much worried, for it was becoming clear to me that the breakdown of my plane was extremely serious. And I had so little drinking-water left that I had to fear for the worst.
"The thornswhat use are they?"
The little prince never let go of a question, once he had asked it. As for me, I was upset over that bolt. And I answered with the first thing that came into my head:
"The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite."
"Oh!"
There was a moment of complete silence. Then the little prince flashed back at me, with a kind of resentfulness:
"I dont believe you! Flowers are weak creature. They are native. They reassure themselves at best they can. They believe that their thorns are terrible weapons…"
I did not answer. At that instant I was saying to myself: "If this bolt still wont turn, I am going to knock it out with the hammer." Again the little price disturbed my thoughts.
"And you actually believe that the flowers"
"Oh, no!" I cried. "No, no, no! I dont believe anything. I answered you the first thing that came into my head. Dont you seeI am very busy with matters of consequence!"
He stared at me, thunderstruck.
"Matters of consequence!"
He looked at me there, with my hammer in my hand, my fingers black with engine-grease, bending over an object which seemed to him extremely ugly…
"You talk just like the grown-ups!"
That made me a little ashamed. But he went on, relentlessly:
"You mix everything up together…You confuse everything…"
He was really very angry. He tossed his golden curls in the breeze.
The little prince was now white with rage.
"The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important? And if I knowI, myselfone flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doingOh! You think that is not important!"
His face turned from white to red as he continued:
"If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars. He can say to himself, Somewhere, my flower is there… But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened…And you think that is not important!"
He could not say anything more. His words were choked by sobbing.
The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted, I took him in my arms and rocked him. I said to him:
"The flower that you love is not in danger. I will draw you a muzzle for your sheep. I will draw you a railing to put around your flower. I will"
I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.
It is such a secret place, the land of tears.
经典:The Little Prince 小王子
啊!我的小王子……就这样,一点一滴地,我逐渐懂得了你那忧郁的小生命。长久以来,你惟一的乐趣只是欣赏落日。这是我在第四天早晨知道的,当你说出:
“我喜欢看夕阳。我们一起去看太阳下山吧……”
“可以,我们必须要等……”
“等什么?”
“等太阳落山哪!”
起初,你看起来好象很惊讶,然后,又自我解嘲地说:
“我总以为自己还在家里。”
确实,大家都知道,美国的正午时分,正是法国夕阳落下的时候。如果能在一分钟内赶到法国,你就可以看到落日了,可惜法国太远了。但是,在你的小行星上,只要把椅子向后挪几步,就可以随时随地地看到落日的余辉了。
“有一天,我看了43次落日!”
过了一会儿,你又说:
“你知道当你感到悲伤的时候,就会喜欢看落日……”
“你那时很悲伤吗?就是你看了43次落日的那天?”
小王子没有回答。
第五天,我发现小王子身世的另一个秘密再次感谢那只羊。好象默默地思索了很长时间以后,得出了什么结果一样,他突然没头没脑地问我:
“羊会吃花吗?就像吃灌木丛一样?”
“它碰到什么吃什么。”
“连有刺的花都吃吗?”
“有刺的花也吃。”
“那刺还有什么用呢?”
我不知道该怎么回答。那时候,我正忙着将一个卡在引擎上的螺丝拆下来。我发现,飞机损坏的情形很严重,而且,更让我担心的是饮用水已经所剩不多了。
“那刺还有什么作用呢?”
小王子一旦提出了问题,就绝不放弃,而我正为了螺丝生气,于是不假思索地回答他
“那些刺儿毫无用处,花儿长刺只能害人!”
“噢!”
沉默了一会儿,他悻悻地说:“我不信你说的话!花儿弱不禁风,花儿天真无邪,她们自顾不暇呢。她们身上长了刺,是为了给自己壮胆,为了保护自己……”
我没有答话,当时我在想:“如果螺丝还不松动的话,我就一锤子敲碎它。”
小王子的话再次打断了我的思路:
“你真的认为花儿……”
“算了吧,算了吧!我什么也不认为!我是随便说说。你没看到我正在忙着要紧的事吗?”
他瞪着我,愣住了。
“要紧的事!?”
他看着我,蹲在那个在他眼中看来丑得要命的东西前面,手握着锤子,手指上沾满了油圬……
“你跟那些大人没什么两样!”
听了这话,我觉得有点惭愧。然而,他又毫不留情地说:
“你什么都分不清,你把什么都混在一起!”
他生气地摇晃着脑袋,金黄色的头发随风飘动着。
小王子气得脸色发白。
“几百万年来,花儿生来就有刺,就像几百万年来羊都在吃花一样。难道了解花的身上为什么会有这些没用的刺不重要的吗?难道羊和花之间的战争不重要?如果我知道一朵花人世间惟一的花,只长在我的小行星上,别的地方都不存在,在一天早晨,被一只小羊糊里糊涂地毁掉了,难道这样的事也不重要吗?”
他脸色渐渐转红,然后又接着说:
“如果有人钟爱着一朵独一无二,盛开在浩瀚星海里的花,那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:‘我心爱的花在那里,在那遥远的星星上。’可以,如果羊把花吃掉了,那么,对他来说,所有的星光便会在刹那间暗淡无光!而你却认为这不重要!”
他突然泣不成声,无法再说下去了。
夜幕降临,黑暗翩然而至。我把手中的工具,锤子、螺丝以及饥饿和死亡全抛在脑后,一切对我都已不再重要。在地球上,在我的行星上,有一位需要安慰的小王子。我将他抱在怀里,轻轻地摇着他,对他说:“你心爱的那朵花不会有危险的,我给你的小羊画一个口罩;我给你的花画个护栏……我……”
我不知道该对他说些什么,只觉得自己很笨拙,不懂得怎样抚慰打动他,不知道该如何才能再次回到与他心灵相通的地方。眼泪就是这么奇妙的东西。
童年有许许多多的回忆,但是有一件事,让我至今无法忘怀。
那是一个秋高气爽的天气,我和几个同学一起去打棒球。来到场地我们分好了位置,开始了欢快的击球。刚刚开始大家玩的都很开心,可是到了我做击球手的那一球,发生了意想不到的事情。我的一个好朋友,将球抛给了我,而我也是使出了全身的力气尽力将球给击打了出去,只见棒球划出了一个高高的弧线,正中一个同学的鼻梁。瞬时,鲜血从他的鼻子中流了下了。
那一瞬间我们都害怕了,我的脑子也是一片空白。而后不知道谁喊了一声快跑,我们几个撒腿就跑掉了。回到家中,我慢慢地冷静了下来,决定去向同学道歉。来到同学的家中,我看到刚刚从医院回来的他,我赶快走了过去,对他说:“对不起,刚刚是我的不好,没有看到你咋那个位置,我也不该逃跑的”。同学笑了笑,安慰我说没关系。我的心里五味杂陈,最后还是在同学的劝解下回到了家中。
这件事过去了好久了,我还是很难忘记,以后如果遇上这种事情,我一定会勇于承担自己的责任,不会再逃避了。
Dear Sir,
I am writing to seek your advice regarding which subject I should choose as my major, history or computer science. I am studying in the last year in high school now.
Next year, I hope that I will be able to enroll in your college. I began to take a special interest in history when I was a primary school student. I can still remember the historical stories my teachers told in class, so I was wondering if I should continue to study in your college. However, several days age, one of my friends told me that computer science is more popular nowadays.
As a matter of fact, many jobs need IT skills. I was advised that it’s more important to find a job than merely to satisfy personal interest. Therefore, it is now very hard for me to decide which subject I should choose. Must I give up my favorite subject and take employment need as a priority? I would be more than grateful to you if could tell me your advice about this. Your early reply would be highly appreciated.
Yours faithfully
Wang Rutao
她有点胖,小脸蛋圆又圆的,但是她看上去总有一种可爱的乐于助人的样子,她很友善,也很可爱,我们在一起学习,一起看书,一起游戏,一起运动还一起说说自己的心里话,把所有的一切都倾吐给对方。
我们俩的关系超级好,就像有福同享、有难同当的好姐妹一样。我们俩还特别的像。不管是兴趣还是思想,我们都喜欢画画还有舞蹈,我们两个在一起总有很多的共同话题,所以爸爸妈妈都知道我们的感情会特别好。
有一次放学,天空中飘起了小雨,转而变大了。我当时没有带伞非常难过,因为早上妈妈让我带伞我却没有带伞,看见别的小孩都有家长接送心中有点堵。这个时候我的朋友突然过来,叫住了我的名字,我一回头看见她撑着伞说,我们一起走吧。
我当时内心特别的纠结,心里满满都是感激。
后来,我再也没有见到她,他们一家人去了别的城市了,她走得时候没有来找我,只是在我的桌子上留了一张纸条大概就写了我们还是好朋友希望以后还能在一起玩之类的。
她是我最难忘的好朋友,希望她在别的城市也能过得很好,我很想她。
位临长江南边一座不太高的小山上,依山耸立着一排排整齐的教学楼,在教学楼后面紧挨着一座小山,看上去,比教学楼就矮那么一点点,有幸坐在靠近教室窗边上课,每天都可直观亲切感受到小生灵喜怒哀乐,教室窗外看似只是一个不起眼的小山包,但当你身临其景现实感受一番后,你会异常兴奋的发现,这就是虫子们的后花圆。每每到了晚上,正值学生晚自习时,那些漂亮的,艳丽的,狡猾的,调皮的,可爱的虫子们便不约而同的从后山上出发,有的爬的稳稳当当;有的嫌太慢,展翅飞起来;还有恐高的,一蹦一蹦的也赶来了,来陪伴这些浸泡在书山题海苦读中的学生。有的人惧怕它们,便紧闭纱窗,任那些虫儿在纱窗外趴着苦苦期盼;有的人却不顾这些,忍不住打开门窗,让虫子们与学生共享光明。于是乎,教室里便呈现一派美丽迷人的风景线:纱窗上,灰蛾扮作雪花粘在上面,草蛉给人的视野带来一丝绿色,肥肥的蜘蛛织起网来,想捞点油水,看它那笨拙的身手,不觉得好笑起来。有几只漂亮的凤蝶会时不时的飞进来,饶着灯翩翩起舞,吸引不少关注的眼球;油油的蛐蛐儿会钻进角落里时不时的演奏两段经典名曲;骷髅会在你不注意时从你耳边掠过,停在你正奋笔疾书的笔上或纸上,若无其事的理理胡须,抖抖翅膀,待你要教训教训它时,它却一弹,跳开了;还有那头黑胸黄的小甲虫可厉害,在你身上爬过之处,便有一种火辣辣的感觉从手臂传遍全身......
这些生灵是后山派来的使者,使寒窗下苦读的学生在不自觉之中感受一丝大自然的慰藉,使人们不得不对后山的另一面产生好奇,真想瞧瞧,在山的另一头,定会有什么宝贝。假如人有来生,不仿试着做一条可爱的虫儿,趁着夜,顺着光,从这后山上出发,去看看当年陪读同学们的真实情景,想必一定别有一番滋味吧。看来,后花圆这番景遇和情怀注定是终生难忘的。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.