1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
‘人生’觉得好伟大、神圣的一个词啊。我不是一位哲学家,也不是一位演说家,我呢,只是一名中学生,自认为自己没有什么资格、责任去谈天说地,特别是谈‘人生’。而今天在这里呢就是想说说自己心中的想法。
见笑了。
我觉得人生英语有着密不可分的关系,再细一点解释呢就是与英语中的时态息息相关。
当我们变成了一个风烛残年的老人。坐在摇椅上回想着我们这一生,每件往事都会清晰的浮现在眼前,任回忆说着过去时态的语言演绎着昨天的故事,那时的我们啊就是在温习英语中的‘过去时态’不是吗………。
破镜重圆时,我们啊乘坐着时间的飞船回到了中年时期。那时的`我们正在为自己的生活而努力奋斗着。在这个科技爆炸的现代化时代里,我们被生活践踏的体无完肤《话可能有点严重了》。我们得买房、买车,过上小康生活,要不都说现代人的生活节奏快呢,可能就是这个原因吧。所以啊,那时的我们就是演绎着英语中的‘现在进行时’不是吗………
现在呢,我们来到了人生中的黄金时期———青春期。青春是人生的花样年华,身处青春期的我们总是会憧憬着这样或那样的未来。这不就是英语中的‘一般将来时’吗………。
其实啊,不管怎样,无论是‘过去时’、‘现在时’、还是‘将来时’,都需要我们为现在的生活去努力、拼搏、奋斗不是吗………。
歌词写得好啊‘梦想是注定孤独的旅行,这路上少不了质疑和嘲笑,但那又怎样,哪怕遍体鳞伤,也要活得漂亮
。我为自己代言
最后呢,因为我也是一名初中生,即将面临着中考。在此呢,就祝愿普天下所有的中学生在中考中能考出一个好成绩、实现自己的梦想
悦。加油,相信你自己。加油加油加油………
谢谢观看……
来自自由的呼唤,一种挣脱一切束缚,突破一切局限的力量!
陈胜、吴广揭竿而起,高呼自由;马丁路德金用生命梦想自由……然而,自由是要流血的,于是诗人写下了——生命诚可贵,爱情价更高。若为自由顾,两者皆可抛。
生命的意义不完全在于自由,但脱离了自由,生命将只是困束思想的牢笼。
有人说过相对自由这个概念。自由是必须在一定范围内的。法律上便是这么规定。这个相对自由伴随着人的意识诞生到现在一直存在着。人类渴望自由,于是不惜一切争取自由。当人类所获取的自由能够满足于自身需求及社会的发展,自由的意识于外界的环境便达到一种短暂性的相对稳定平衡状态。这也就到了一个层次的相对自由。可矛盾永远存在。人的发展导致的整个社会及社会整体意识的进步又让人渴望得到更大的自由空间。于是便出现了变革。像一个朝代的变法和不同朝代因起义改革而导致的替换便是这种变革的产物。人民因通过这些变革而到达另一个相对自由的短暂平衡,继续发展。这样看来,自由便是在不断膨胀的。而社会和意识的发展又会带动下一次更大的自由而发动的变革,周而复始,永无终结。于某方面讲自由便成了一个无法到达尽头的深渊。
生命便因此走在一次又一此的相对自由的路上。便是一在种后之视今,亦犹今之视昔的悲凉感慨。
然而,另我们满意的是我们有所前进,有所突破。那个永远无法到达的渴望的尽头成了我们奋进的目标,呼唤着我们挣脱束缚,突破局限,勇往直前。争取自由在成功之前叫做反叛,在成功之后叫做革命。而在辉煌于死亡之间,我们在为自由而流血!
庆幸的是这只是一个过程,一个另我们满意的过程。而生命恰恰也是是一个过程。于是我们满意生命过程中我们流过血。
有一个女孩,她小学没有很大的举动,不是很突出,总是在班级里当一个小小的隐形人。小学举行返校时,她逛了一条街选了一只很大很可爱的熊送给她的语文老师。要拍照了,在众人眼下老师却让另一个女生拿着她的熊送给自己将这个画面定格。事后,老师对女孩说:“对不起啊,我知道这只熊是你送的,但是怕你拍照时不太自然,所以让别人代替了。”然后女孩很伤心难过也有对老师以及那个女生的厌恶。于是在初中她努力得到了新老师的关注。再次回到母校时,她以为她已经做得很好了,可老师还是视她为无物,没有理她,即使她一直搭话一直站在老师的旁边。
每每回想起这个亦真亦假的故事,心中总是矛盾,女孩有错,老师也有错,女孩失去了她对老师的宽容而老师却参与了这个让女孩失去对他的宽容的事情。如果不是老师的做法伤到了女孩的自尊,那么女孩也不会失去自己的对他人的宽容。然而,就算老师没有这么做,女孩的心也太小了,无法对任何人宽容,老师也只是将这个事实提前而已。最后的结果,始终不变。
我与这个故事的主人公相似,我的宽容心不大,我会记住对我好的人,更会记住那些对我不好的人。将心比心,虽然我很有理智,但是对于一些对我不好的人,我也不会给予好的态度。这个做法虽然明显得幼稚,但是也是难得的真实写照。
幼年时,看见那些比自己厉害的人,总是瞪着乌溜溜的大眼睛一晃不晃地盯着那个人,好像要把那个人厉害的本事记得清清楚楚,没有嫉妒什么的不良心理,只是内心觉得满足:看,这么厉害的人我可认识哦!长大了,一切都是那么的不一样,一面一面的,对老师的一面,对父母的一面,对朋友的一面……有些甚至是表里不一,面前一套背地一套,让人不得不小心谨慎地对待他人,羡慕渐渐演变成了嫉妒,埋怨自己没有他们那样的特长,埋怨自己……这时的宽容心在不知不觉间已经泯灭。
暑假里看了一本书,里面人物的各种描写都很好,更可贵的就是还有一些不同于上课认真听,下课好好复习的学习方法。我曾一度纠结要不要将书贡献出来给同学们看,找了很多的理由,但都被我给一一否决掉了,最终选择了将这本书隐藏。或许出于惭愧的心理,我又一次将书翻过,找出书中的学习方法,并做好笔记等待一个可以心甘情愿送出的时机。
成长之中,必定会有许多的改变,变的更成熟,更理智,更有责任心。
但是,宽容绝不可省去。
不要数,大家怎么不够好,互相遮掩一下就好;不能看,不用听,有点悲哀不过确保;大家天天相见好,幸福皆因包疪互保,怎能说一早全知道。
The happy spring festival spring festival is on the first day of the first lunar month.chinese people most like the spring festival.
during spring festival,Chinese people like having meals with their families,playing fireworks in the open air.my sisters and iplayed fireworks on that day.We had many fireworks.they were very beautiful.they were running into the sky and breaking into pieces.they looked like flowers in the sky.we were very happy and excited.After that,I made awish.I hope that,we can have ahappy and healthy life next year and everyone in my family can be happy.
I enjoy the festival very happy!
汉字与英语是世界上使用人数最多的语言,拼音可以说是两者的一部分结合体,生活中的很多事都要用到拼音,那既然这样的话,三者一定有很大的共同点,我们可以来讨论讨论。
先说汉字,汉字是源于中国,是中国的古老文化、中国的国粹。我们现在有些人甚至一些老师都认为他们已经算是识字了,可事实上并不是如此。中华文化,博大精深、根深蒂固,
从最初的甲骨文到金文再到后来的隶书、篆书、标准的`楷书、和现在的行书成千上万,现在发现的甲骨文有4500多种单行字,可我们能够识别的只有1000种。金文是甲骨文的演化,是新的智慧的结晶,而现在发现了4000种,但我们能够识别的只有20xx种,可见中华文化的精彩。文字有两种含义,“文”代表的是某种事物的外形表现,艺术的表现。而“字”则是在外形表现上的规范化。
英语是来源于欧洲,而实际上,英语比汉字更加复杂,、繁琐,英语与中文的相同点在于都有类似于主、谓、宾,这样的语法规则,都有音标,中文的拼音。而不同点在于,发音规则,比如:中国人发音位置在喉咙处,因此声音清脆,而英国人发音位置则是在胸腔、腹腔位置上,声音比较浑浊,沉重,语言习惯,语言序法不同。比如how are you?意思是你在干嘛?而中国人一般在后面加一个疑问字加一个问号,如果用我们中国的文化来翻译的话则成为:“什么、是、你、做”,显然不通顺,而这就是英国人的习惯了,把重要的词语放在前面,作用不太大的放到后面,与中文相反,这就是两种无言的相同处于不同处。
拼音是两种语言的集合体,运用很广,它有英语的音标,中文的规则。而实际上,它是一种发音的语调,与英语、中文相同的一点是。它拥有鼻音、前鼻音、后鼻音等发音规则,只要使用这些语调,就会发生改变,通俗的说:就是方言。实际上,这个世界上哪里有最标准的语言?每个人与每个人说话的音调不同,比如:四川人于云南人的话语有很大差别,当你敢说不是中文吗?不是中国话吗?外国人也有,民族与民族之间,地区与地区之间。曾经就有这样的一个笑话:以前云南省有位干部是南方一个小城市的人,再一次大会上,拿着文稿在演讲到:我们云南是一个美丽的城市时,一阵风把稿子吹飞了,他便发火说道:“雀神怪鸟的”。听众疑惑,有人便对他说道:“是要先放气球,后放鸽子。”于是他说道:“放雀”于是有人又说:“是鸟,不是雀。”可他仍然说道:“是雀的嘛。”这个故事实际上是让我们知道:话,都是中国话,但由于音调使得听的人听不懂,从而变为了另外一个意思。而拼音实际上就是取到了规范音调的效果。这是与中文、英语最大的相同点!
语言,看似千变万化,实则一通百通,只要懂了习惯与不同点,是可以归纳出另一种语言的规则,从而更好的学好语言!
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.