Country Garden and Me
On the way from Panyu City to Shunde City and approaching the conjunction point of both cities, a big advertisement board of the infamous Country Garden will catch your eyes. And on the board, a lovely girl gently holds a little white pigeon.
She looks at everybody with a sweet smile. Who is this girl? Let me tell you later. Country Garden is located at the Beijao town, Shunde City of Guangdong Province. Ten years ago when my Dad and Mom took me as a baby to Guangzhou, it was a wasteland here. But what does this piece of wasteland look like nowadays? Country Garden has been developed and enlarged rapidly on the ground of this land, and a great number of high-quality houses and apartments have been built up within the garden. Over the past decade, other nine country gardens with various unique designs have been erasing around the great city of Guangzhou. The construction and management of several gardens have engaged the devoted contributions from my Dad and Mom.
Country Garden has grown up together with me, and I am one of the witnesses of its growth and development.
“爸爸,如今一周就要吃一次饺子。天天都是精米白面,顿顿都有肉吃。这样的饭菜经常吃。你说,这饺子能香吗?”我继续和爸爸斗嘴皮。爸爸和妈妈都说:“对啊,现在是吃的好了。我们像你这样大的时候,真吃不上这样的肉馅饺子。既或许能吃一次饺子,那也是洋芋和萝卜菜,很难有肉。”“ 哦?真的吗?我不信。”我依然用怀疑的口吻和他们斗嘴皮。
饭桌上,爸爸和妈妈唠起了他们的童年生活。
爸爸说:“我小的时候,就见你爷爷、奶奶,起早贪黑的上地干活,可每年分口粮时,就那么几口袋。我那时,每天都盼着能吃个饱肚子。可惜…..”爸爸一边吃饺子一边劝我多吃几个饺子,说我别像他长不高,也不壮实。看着爸爸那瘦小、有点单薄的身体,我常常戏谑地说:“爸,看你多像豆芽菜。小时候肯定不好好吃饭,是个不听话的孩子。”妈妈笑着说:“那时,要是有吃的,你爸爸肯定长高了。那个包谷面‘煮陀陀’都不能多吃。你想有多穷。你看,现在多好。要吃的有吃的,要穿的有穿的,就连玩具都这么多…….”
听着爸爸、妈妈细说他们的童年。我在想,我爸爸、妈妈的`童年为啥那么穷?是不是地里不长粮食,还是干活的人太懒?我在这样想的时候,爸爸笑着告诉我:“傻孩子,你想错了。是那时的政策没有今天的政策好。我们今天的好日子,全靠改革开放和今天的富民政策。”我好像懂得“富民政策”是什么含义似的,就自言自语地说:“哦,我爸爸、妈妈的童年缺的是‘富民政策’,那像我这样有福气,什么也不缺。”妈妈听了我的话,开心的笑了,爸爸也笑了。这时,一股暖风拂面吹来,我觉着似乎又有新的“惠民政策将要吹来。”
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then
addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.