"An illusory snake in a goblet" is used to describe the psychological state of being frightened caused by taking illusions as reality.
“杯弓蛇影”比喻把虚幻当作真实的恐惧心理。
In Jin Dynasty there was a man named Yue Guang who was fond of drinking alcohol.
晋朝有个叫乐(yuè广的人,爱喝酒。
One day, he invited a friend to his house to drink together.
一天,他邀请朋友到家里来对斟(zhēn对饮。
Suddenly, his friend saw the reflection of a snack swimming in the goblet.
忽然,朋友看见酒杯里有条蛇影在游动。
He got so much frightened that he took ill on bed after getting home.
他受了惊吓,回去便一病不起。
And neither any doctor or any medicine could cure his illness.
请医服药,都无起色。
Yue Guang came to see him and asked about the cause of his disease.
乐广跑来看他,问明起病的缘由。
When he got to know the cause, he pulled his friend from the bed immdiately and took him to his house.
乐广听后一把拉起朋友往家走。
Yue Guang made his friend sit where he used to, pouring a goblet of alcohol for him, and asked him," Is there any snake reflection in the goblet?"
他让朋友坐在原处,斟满酒问:“有蛇影吗?”
There was still a "snake reflection" in the goblet! Yue casually took away the bow hanging on the wall.
杯子里还有“蛇影”!乐广随手取下墙上的弓。
This time, the "snake reflection" disappeared.
这次,“蛇影”不见了!
"So it was the bow reflection that was in the goblet!" His friend at once got well from his illness.
“杯子里原来是弓影呀!”朋友的病情顿时好了!
今天是三八妇女节,我左思右想还是写一篇作文给你。小心翼翼地掂量每一个字,每一句话,怕一不小心,笔尖一颤,辜负了这段感情。
提起笔来写自己的妈妈已经不是第一次了,小学的时候每逢三八妇女节或母亲节老师都要布置命题作文,我们就要说一次空话。第二天交上去的作文千篇一律,无非都是些“母爱是无私的,母爱是伟大的”之类的话。也正因此,小时候的我格外讨厌这些节日。
记得小学一年级的时候曾经唱反调在作文里写下这样的话:
“我的妈妈可丑了,不化妆,不会打扮,不做头型,比其它妈妈都土。”我不记得当你看到这些的时候是什么反应,总之很平静,没有太大的波澜,以至于没有给我留下更深的印象。
但只知道后来,你总是笑着半开玩笑地提起“你看***我多难看啊,多土啊。”“你看人家的妈妈多好啊,又漂亮,又温柔。”,这些话成为了这么多年你一直铭记的评价,也常常用于化解尴尬局面时的自我讽刺。我没在意,只是调侃的口吻里有些酸楚的味道。
小时候那个物质还不是很丰富的年代,你将每一分钱都花在我身上,我却怪你穿着打扮太没眼光,给我丢脸。
我却从来不知道,你觉得这样很好,把我打扮得像一个骄傲的小公主,在其他的小孩中很耀眼,给你的脸上添光。
所谓的代沟,也许就是这些吧。是一个孩子永远不会明白的秘密。
你很漂亮,不需要任何装饰,在众多的妈妈中那是数一数二的。尽管我执意相信比你漂亮的有的是,但真正遇见的却很少。
我从来不曾告诉过你。
或许是因为你小时候给我讲的老妈猴子的故事,一个专门拐卖不听话的小孩的鬼怪。每次我淘气的时候你就用它吓唬我,以至于日后很机械地把你们两个联系了起来。
或许是因为在幼儿园哭得地动山摇把园长都惊动了的时候,你很生气地当着我的面吃下了所有的大白兔奶糖,以至于日后每次吃大白兔奶糖都能想起那次事件,并义愤填膺地暗下决心将来必定报仇雪恨。
或许是因为我写硬笔书法作业不认真写的歪歪扭扭的时候,你不由分说地将我呕心沥血的杰作撕得七零八碎,并凶神恶煞地命令我重新写一篇,以至于以后我每次写作业都不敢偷懒。
也或许是因为在瑞典我宁愿去外面玩也不看一眼中文书的时候,你当着小朋友的`面将我劈头盖脸骂了一顿,以至于我躲在厕所里不出来并满腔愤怒地把你的牙刷塞到座便池子里涮来涮去。
可能就是小时候你对我的严格要求最终变成阴影,让我一直坚信你是丑陋的。
直到现在,你已经步入你轰轰烈烈的四十岁,我也长大了,才渐渐有一种感觉在心中苏醒。
你似乎也意识到跟不上岁月脚步,留不住更替频繁的季节。若再不弥补自己,怕来日人老珠黄。
从不化妆的你破天荒地涂上了口红,擦上眼影,涂上睫毛膏。原本天经地义,却被我视为自私的表现。曾经那么渴望有一个和别人一样高品位的妈妈,却在得到这一刻踌躇起来。
一种油然而生的火辣辣的感情,或许那叫做嫉妒。
这种嫉妒不知从何而来,是从你肚子里横空出世的时候就有的么?而我怎么就不明白,我流淌着你的血液,我就是你的骄傲。
是不是醒悟得太晚,悄然无声地,在无数个夜晚你守在我床边将蹬开的被子盖了又盖之后,苍老的皱纹爬上了你的脸。
往日的镜头依稀可见,你的点点滴滴的付出,我一直记得。一笔一笔,勾勒在你的脸上。那些印记,都是爱的见证。
在我眼里,你一直都是那么美丽,不曾苍老。
就像我相信,那颗一直照耀着我的太阳,无论是哪个角度都是那么的温暖,那样灿烂。那颗太阳是我心灵的归宿,不管是风是雨,都陪着我,一直走下去,永远不会落下,不会落下!
It was a Saturday evening in March 1566.I was in Edinburgh with some friends.david Riccio was there,with six or seven other people.We were in a small room,but there was a good dinner on the table,and we were happy.It was dark outside,it was warm and friendly.
1566年3月的一个星期六晚上。我和一些朋友呆在爱丁堡。达维里奇奥也在那里,另外还有六、七个人。我们在一间小屋子里,桌上摆着丰盛的菜肴,我们都很高兴。虽然外面夜幕笼罩,但屋子里充满了温暖和友好的气氛。
Suddenly,a door opened behind me.In the door was Henry darnley,my husband.I stood up and smiled.
突然,我身后的门被打开了,门口站着我的丈夫亨利达恩利。我站起来朝他笑。
‘Good evening,my lord,’I said.‘Please come in.Would you like something to eat?’
“晚上好,我的丈夫,”我说道,“请进来吧,你想吃点什么吗?”
‘No thank you,’he said.‘I'm not hungry.But I want to sit next to you,wife.Please tell that man to move.’
“不,谢谢,”他说。“我不饿。但我想坐在你身边,我的妻子。请叫那个人走开。”
A man got out of the chair next to me and Darnley sat beside me.Then he put his arms round me.I did not like it.His face was hot,and his eyes looked unhappy.But I smiled and said,‘I'm happy to see you,my lord.’
一人从我身旁的座位上站起来,达恩利坐到了我身边。然后他伸出手环抱着我。我不喜欢这样。他的脸很热,他的眼神看起来很不高兴。但我还是笑着对他说。“很高兴见到你,我的丈夫。”
‘Are you,Mary?’He laughed.‘Are you really?’
“是吗,玛丽?”他笑道。“是真的吗?”
‘Yes,of course,my lord.But’
“是的,当然是的,我的丈夫。不过”
Then the second door opened and his friend,Lord Ruthven,stood there.He had a knife in his hand.His face was red,and he looked very angry.
接着,第二扇门打开了,他的朋友鲁斯温勋爵站在那儿。他手里拿着一把刀。他的脸红红的,满脸怒容。
Af first no one moved.Then Ruthven said,‘Your Majesty,send David Riccio out of this room,now!I want him!’
起初,谁也没动。然后鲁斯温说道,“陛下,把达维里奇奥从这房间里赶出去,马上!我要他!”
I looked at Riccio.He was afraid.‘Why?’I said.‘Why do you want him?’
我看着里奇奥,他显得很害怕。“为什么?”我问,“你为什么要他?”
‘He is a bad,wicked man!’Ruthven said.‘Send him out!’
“他是个不道德的坏人!”鲁斯温说。“把他赶出去!”
‘No!’I said.‘You want to kill him.David Riccio is my friend!He stays here,with me!’
“不!”我说。“你想***他。达维里奇奥是我的朋友!他呆在这里,和我在一起!”
‘He goes out,woman!’Lord Ruthven said.‘King Henry,hold your wife,please!’
“他得出来,女人!”鲁斯温勋爵说。“亨利亲王,抓住你的`妻子,快点!”
I stood up,but Darnley held my arms and I could not move.David Riccio ran behind me and held my dress.My friends in the room stood up too,and moved towards Ruthven angrily.But he had a knife in his hand.
我站了起来,可是达恩利抓住我的胳膊,我不能动弹。达维里奇奥跑到我身后抓住我的衣服。我房间里的朋友们也站了起来,愤怒地向鲁斯温逼近,但是鲁斯温手里拿着刀。
‘Get back!’he said angrily.‘Don't touch me!’
“回去!”他怒吼。“不要过来!”
Then five men with knives ran into the little room,and there was a fight.One man held a knife in my face,and another man hit David Riccio,behind me.Then they pulled him out of the room.
接着,五个拿刀的男人冲进了这是小屋。一场冲突开始了。一个男人把刀架在我面前,另一个人去攻击躲在我身后的达维里奇奥。然后他们把他拖出了房间。
‘Help me!’he screamed.‘Help me,my Queenplease!They're going to kill me!Don'taaaaaargh!’
“救命!”他尖叫道。“救救我,我的女王请救救我!他们要***我!不要!啊!”
I couldn't help him,because Darnley had me in his arms.But I could hear David Riccio's screams.I think he fell down the stairs,and he screamed for two or three minutes.Then it was quiet.
我帮不了他,因为达恩利紧紧抓着我。可是我能听到达维里奇奥的尖叫声。我想他是从楼梯上摔了下去,尖叫持续了二三分钟后。一切归于平静。
‘What are you doing?’I asked Darnley angrily.‘Riccio is a good manwhy are you doing this?’
“你在干么什?”我愤怒地责问达恩利。“里奇奥是个好人你为什么要这样做?”
Darnley laughed.‘You are my wife,Marynot David Riccio's!’he said.‘So why are you with him every evening?You never talk to me!’
达恩利笑道。“你是我的妻子,玛丽不是达维里奇奥的!”他说。“所以你为什么要每晚和他呆在一起?你从没对我说过!”
‘I don't talk to you because you are never here!’I said.‘You are always drinking with your friends!You aren't a king,you're a stupid boy!’
“我没有对你说是因为你从来不在这里!”我说。“你总是和你的朋友们不停地喝酒!你不是个亲王,你是个愚蠢的小男孩!”
He laughed again.It was not a nice laugh.‘Well,’he said.‘Perhaps I am a boy,but that is better than David Riccio,now.Do you want to go and see him?’
他又一次笑了,那是个不带好意的笑。“好吧,”他说。“也许我只是个男孩,但也比达维里奇奥强。你想去看看他吗?
I did see him,five minutes after that.He was very dead,and there was blood all over the floor.Poor David Riccio.He sings to God now,not me.
五分钟后,我看到了他。他已经死了,地上到处是血。可怜的达维里奇奥,他现在给上帝唱歌了,而不再为我。
I looked at Henry Darnley,my husband.He had a stupid smile on his face.But I think he was fraid of me.I looked at him a long time,and the smile went away.
我看着亨利达恩利我的丈夫。他脸上带着愚蠢的微笑。但我认为他还是怕我的。我盯着他看了很久,他脸上的笑容渐渐消失了。
‘Remember this night,husband,’I said to him.‘Remember it well.Think about it when you look into my eyes,and before you go to sleep.David Riccio was my friend,and you killed him in front of my.I'm never going to forget that,Henry Darnley.Never!’
“记住今天晚上,丈夫,”我对他说。“好好记住。在你看着我的眼睛的时候,在你上床睡觉之前,好好想一想这件事。达维里奇奥是我的朋友,而你却当着我的面***死了他。对此我永远都不会原谅,亨利达恩利,永远不!”
我听了妈妈的话,开始观察我的新班主任,并且开始强迫自己认真听课。我发现:她对每一个学生都很用心,也很有耐心,不但要传授我们知识,还要及时的给我们批改作业,还要时刻注意我们的思想变化,随时要给我们做好思想工作,因为我们毕竟还是小孩子,在学校遗嘱就是五天,家长不在我们这些小麻烦的身边,所以什么事情都要老师来管,特别是班主任和副班主任老师,她们不只是我们的老师,还是我们的家长。老师为了让我的思想没有负担,经常和我谈心,尽量的发现我的优点,哪怕在我的身上有那么一点点进步,她都会对我表扬,鼓励我,我渐渐的对她有了好感。她每天中午都要给我们班级成绩较差的学生补习功课,有的学生不但不知道感激老师,还给老师耍脾气,使小性子,她都想尽一切办法去开导他们。我的阅读理解能力比较差,妈妈给我买了两本课外阅读书,老师把书里适合我看的文章给我标了出来,我知道这都是老师牺牲了自己的休息时间给我做的,我每周抽出一两个午休时间在老师办公室做阅读,老师再给我批改,我知道她很辛苦,也对我们很用心,初中作文《你最敬佩的`人的作文》。一个学期过去了,我开始喜欢我的新班主任——王方芳老师了,我也开始慢慢的喜欢上语文课了,妈妈告诉我:喜欢是最好的老师,喜欢老师是学好这个老师所教科目的关键,你的语文成绩会提高的。
老师对我的爱心和耐心,对我的谆谆教导,使我重新对学习产生了兴趣。谢谢您王方芳老师,我曾经伤害了你的心,可你却对我更加的关心,妈妈说:其实你完全可以对我不理不睬的。你的师德太高尚了,我从内心深处敬佩您——敬佩您的耐心,您的爱心,您的宽容的心,您的师德更令我敬佩!
爷爷是个老中医,已经退休了,可他手脚闲不住,好干他的老本行——采药。不管是刮风还是下雨,还是烈日当头,他老人家每天总是要上山采一趟药。回到家后,他有是切药、晒药、研药的忙个不停。爷爷在院子四周载满了各种各样的药草,有鸡冠花,有铁篙青,还有许多我叫不出名的草药。家里药柜的抽屉里装满了各种药丸,爷爷为采回这些药,吃了不少苦头。
一个星期天的清晨,天色阴沉。爷爷听说离家20多里的山沟了长有一种止血镇痛的特效药草——五爪龙,便吃了几口翻,带 着篓子,叫上我就匆匆动身了。
山沟里乱石多,两旁是陡峭的高山,岩窝窝里长满了人样高的篙草。爷爷戴上老花镜,在石缝草丛中仔细地寻找着,好半天,才发觉在一人多高的石壁上长着一颗绿油油的药草。爷爷伸了伸手臂够不着。我急忙搬来一块石头给爷爷垫上,爷爷踩在上面踮着脚,用手抠了好一大会,才把药草抠出来。爷爷的手指头抠破了,血流了出来。我心里真难受,可是爷爷毫不在意。他那两只长满老茧的手,拿着这颗药草,上看下瞧,好像拣了什么宝贝似的,苍老的脸上浮现出甜蜜的笑容。回家的路上,天下起了蒙蒙细雨,爷爷把那棵药草藏在怀里揣着,而他的头上身上却被淋湿了。回到家后,他顾不得疲劳,又找来旧花盆,栽好以后才在躺椅上躺了一会儿。
每天夜里,爷爷都在灯光下查阅药物书籍。他写了好几大本的读书笔记。
这就是一个我最敬佩的人——爷爷。
王方芳老师是在我升入三年级时开始担任我的班主任的,她的性格有点慢——和我原来的王雪老师相比,刚开始,我很不喜欢王方芳老师,还在同学们面前说:我就是喜欢原来的王老师,不喜欢现在的王老师。态度很明确,说的`话也很伤人。王方芳老师后来听说了,她当时很生气,把我叫到了她的办公室,把我说了一通,我哭了,从此再也没有心思学习语文了,我的语文成绩像坐滑梯一样往下滑。王老师也找我的妈妈谈了我的问题,我妈妈竟然很直接的说:孩子不喜欢你,那你自己应该想办法让她喜欢啊,你是老师,心理学比我当家长的懂得多,你会有办法让孩子喜欢你的。妈妈和王老师谈了很久很久,王老师竟然为训我的事向我妈妈道歉。我妈妈告诉我:王老师很好,你会喜欢她的,她敢于向家长承认错误,这是一般老师所不能及的,她对她的学生是负责的,尽职的,从现在开始你要仔细的观察你现在的班主任,你会发现她有很多的优点。
我听了妈妈的话,开始观察我的新班主任,并且开始强迫自己认真听课。我发现:她对每一个学生都很用心,也很有耐心,不但要传授我们知识,还要及时的给我们批改作业,还要时刻注意我们的思想变化,随时要给我们做好思想工作,因为我们毕竟还是小孩子,在学校遗嘱就是五天,家长不在我们这些小麻烦的身边,所以什么事情都要老师来管,特别是班主任和副班主任老师,她们不只是我们的老师,还是我们的家长。老师为了让我的思想没有负担,经常和我谈心,尽量的发现我的优点,哪怕在我的身上有那么一点点进步,她都会对我表扬,鼓励我,我渐渐的对她有了好感。她每天中午都要给我们班级成绩较差的学生补习功课,有的学生不但不知道感激老师,还给老师耍脾气,使小性子,她都想尽一切办法去开导他们。我的阅读理解能力比较差,妈妈给我买了两本课外阅读书,老师把书里适合我看的文章给我标了出来,我知道这都是老师牺牲了自己的休息时间给我做的,我每周抽出一两个午休时间在老师办公室做阅读,老师再给我批改,我知道她很辛苦,也对我们很用心。一个学期过去了,我开始喜欢我的新班主任——王方芳老师了,我也开始慢慢的喜欢上语文课了,妈妈告诉我:喜欢是最好的老师,喜欢老师是学好这个老师所教科目的关键,你的语文成绩会提高的。
老师对我的爱心和耐心,对我的谆谆教导,使我重新对学习产生了兴趣。谢谢您王方芳老师,我曾经伤害了你的心,可你却对我更加的关心,妈妈说:其实你完全可以对我不理不睬的。你的师德太高尚了,我从内心深处敬佩您——敬佩您的耐心,您的爱心,您的宽容的心,您的师德更令我敬佩!
爷爷是个老中医,已经退休了,可他手脚闲不住,好干他的老本行——采药。不管是刮风还是下雨,还是烈日当头,他老人家每天总是要上山采一趟药。回到家后,他有是切药、晒药、研药的忙个不停。爷爷在院子四周载满了各种各样的药草,有鸡冠花,有铁篙青,还有许多我叫不出名的草药。家里药柜的抽屉里装满了各种药丸,爷爷为采回这些药,吃了不少苦头。
一个星期天的清晨,天色阴沉。爷爷听说离家20多里的山沟了长有一种止血镇痛的特效药草——五爪龙,便吃了几口翻,带着篓子,叫上我就匆匆动身了。共页,当前第页12
Snow-white
Once there was a Queen. She was sitting at the window. There was snow outside in the garden-snow on the hill and in the lane, snow on the hunts and on the trees: all things were white with snow.
The Queen was making a coat for a little child. She said, "I want my child to be white as this cloth, white as the snow. And I shall call her Snow-white."
Some days after that the Queen had a child. The child was white as snow. The Queen called her Snow-white.
But the Queen was very ill, and after some days she died. Snow-white lived, and was a very happy and beautiful child.
One year after that, the King married another Queen. The new Queen was very beautiful; but she was not a good woman.
A wizard had given this Queen a glass. The glass could speak. It was on the wall in the Queen's room. Every day the queen looked in the glass to see how beautiful she was. As she looked in the glass, she asked: "Tell me, glass upon the wall, who is most beautiful of all?" And the glass spoke and said: "The Queen is most beautiful of all."
Year went by. Snow-white grew up and became a little girl. every day the Queen looked in the glass and said, "Tell me, glass upon the wall, who is most beautiful of all?" And the glass said, "Snow-white is most beautiful of all."
When the Queen heard this, she was very angry. She said, "Snow-white is not more beautiful than I am. There is no one who is more beautiful than I am."
Then the Queen sat on her bed and cried.
After one hour the Queen went out of her room. She called one of the servants, and said, "Take Snow-white into the forest and kill her."
The servant took Snow-white to the forest, but he did not kill her, because she was so beautiful and so good. He said, "I shall not kill you; but do not go to the King's house, because the Queen is angry and she will see you. If the Queen sees you, she will make some other man kill you. Wait here in the forest; some friends will help you." Then he went away.
Poor Snow-white sat at the foot of a tree and cried. Then she saw that night was coming. She said, "I will not cry. I will find some house where I can sleep tonight. I cannot wait here: the bears will eat me."
She went far into the forest. Then she saw a little hut. She opened the door of the hut, and went in. In the hut she saw seven little beds. There was a table, and on the table there were seven little loaves and seven little glasses. She ate one of the loaves. Then she said, "I want some water to drink." So she drank some water out of one of the glasses. Then she fell asleep on one of the seven little beds.
The hut was the home of seven Little Men. When it was night, the seven Little Men came to the hut. Each Little Man had a big beard, and a little blue coat. Each Little Man came into the hut, and took his little lamp. Then each Little Man sat down, and ate his little loaf, and drank his little glass of water.
But one Little Man said, "Someone has eaten my little loaf." And another Little Man said, "Someone has drunk my little glass of water." Then the seven Little Men went to bed, but one Little Man said, "Someone is sleeping on my little bed." All the seven Little Men came to look at Snow-white as she slept on the Little Men's bed. They said, "She is very beautiful."
Snow-white awoke, and saw the seven Little Men with their big beards standing near her bed. She was afraid. The Little men said, "Do not be afraid. We are your friends. Tell us how you came here." Snow-white said, "I will tell you." Then she told them her story.
They said, "Do not be afraid. Live here with us. But see that the door shut when we are not in the house with you. Do not go out. If you go out, the bad Queen will find you. Then she will know that you are not dead, and will tell someone to kill you." So Snow-white lived in the hut with the seven Little Men.
After some days Snow-white went into the garden. One of the Queen's servants was going through the forest, and he saw her. He went and told the Queen, "Snow-white is in a hut in the forest." The Queen was very angry when she heard that Snow-white was not dead.
The Queen took an apple. She made a hole in the red side of the apple, and put some powder into the hole. Then she put on old clothes and went to the hut. She called, "Is any one there?" Snow-white opened the door, and came out to her. The Queen said, "I have some pretty apples. Eat one of my pretty apples." Snow-white took the apple and said, "Is it good?" The Queen said, "See, I will eat this white side of the apple; you eat the red side. Then you will know that it is good."
Snow-white ate the red side of the apple. When the powder was in her mouth, she fell down dead. The Queen went back to her house. She went into her room. she looked into the glass and said, "Tell me, glass upon the wall, who is most beautiful of all?" The glass said, "The Queen is most beautiful of all." Then the Queen know that Snow-white was dead.
The Little Men came back to the hut. When they saw that Snow-white was dead, the poor Little Men cried. Then they put Snow-white in a box made of glass. They took the glass box to a hill and put it there, and said, "Everyone who goes by will see how beautiful she was." Then each Little Man put one white flower on the box, and they went away.
Just as they were going away, a Prince came by. He saw the glass box and said, "What is that?" Then he saw Snow-white in the box. He said, "She was very beautiful: but do not put her there. There is a hall in the garden of my father's house. It is all made of white stone. We will take the glass box and put it in the hall of beautiful white stone."
The Little Men said, "Take her." Then the Prince told his servants to take up the box. They took up the box. Just then one of the servants fell down. The box fell, and Snow-white fell with the box. The bit of apple fell out of her mouth: she awoke, and sat up, and said, "Where am I?"
The Prince said, "You are with me. I never saw anyone as beautiful as you. Come with me and be my Queen."
The Prince married Snow-white, and she became his Queen.
A man went and told this to the bad Queen. When she heard it she was so angry that she fell down dead.
Snow-white lived and was very happy ever after. And the Little Men came to see her every year.
白雪公主
从前,有一个王后,她坐在窗户旁。窗外的花园里积满了雪,山上是雪,小路上是雪,树上和屋顶上也积着雪,万物一片白茫茫。她手中拿着些布和一枚针,她手中的不就像雪一样洁白。王后正在为小孩做一件上衣,她说:“我想我的孩子能够像这布一样白,想雪一样白,我要叫她'白雪公主'。”
几天之后,王后生了个小孩,这个孩子白得像雪一样,王后给她取名为“白雪公主”。但是,王后得了重病,几天以后就去世了。白雪公主活了下来,她是一个十分幸福和美丽的孩子。
王后去世一年以后,国王又娶了一位王后。新王后十分漂亮,但是,她不是一个善良的女人。一个巫师给了新王后一面镜子,这面镜子会说话,它挂在王后房间的墙上,每天王后照着镜子,欣赏自己多么漂亮。当她照镜子的时候,她问:“告诉我,墙上的魔镜,谁是世界上最漂亮的人?”于是魔镜开口说道:“王后是世界上最漂亮的。”
过了数年,白雪公主长成大人了。当白雪公主是一个年轻姑娘时,有一天,王后照着镜子说:“告诉我,墙上的魔镜,谁是世界上最漂亮的?”魔镜说:“白雪公主是世界上最漂亮的。”
当王后听到这些话时,非常恼怒,她说:“白雪公主没有我漂亮,没有一个人比我更漂亮。”然后,王后坐在床上哭了。一小时后,王后从她的房间走出来,她叫来一个仆人说:“把白雪公主带到森林中***掉。”
仆人带着白雪公主到了森林,但他没有***死她,因为她太美丽太善良了。他说:“我不会***死你的,但是,你不能回王宫,因为,王后很生气,她会看到你的。如果王后发现你,她会让别人***死你的。你就呆在森林里,会有朋友来帮助你的。”然后,他走了。
可怜的白雪公主坐在一棵树底下哭了,这时,她看到天快黑了,她说:“我不哭了,我要找所房子今晚好睡觉,我不能呆在这儿了,熊会吃了我的。”她往森林深处走去,这时,她发现了一座小屋,她打开小屋的门,走了进去。在小屋里,她看到七张小床,还有一张桌子,桌子上有七块小面包和七个小杯子。她吃了其中一块面包,然后说:“我想喝点水。”于是,她又喝了一个杯子中的一些水。之后,她躺在一张小床上睡着了。
这座小屋是七个小矮人的家。当天黑下来的时候,七个小矮人回到小屋。每个小矮人都留着一副大胡子,穿一件小蓝上衣。小矮人进了小屋,每个人都点上他们的小灯,然后,小矮人都坐下,开始吃面包,喝小杯里的水。
但是,一个小矮人说:“有人把我小面包吃了。”另一个小矮人说:“有人把我的小杯子里的水喝了。”然后,七个小矮人去睡觉。可是一个小矮人说:“有人正睡在我的小床上。”七个小矮人都过来看睡在小矮人床上的白雪公主。他们说:“她真漂亮。”
白雪公主醒了,发现七个留着大胡子的小矮人正站在她床旁,她很害怕。小矮人们说:“别害怕,我们是你的好朋友,告诉我们你是怎么来这儿的。”白雪公主说:“我告诉你们。”接着她就给他们讲述了自己的经历。他们说:“不要害怕。就在这儿和我们住在一起,但是,我们不在家的时候,你一定要关上门,千万别出去。如果你出去了,坏王后会发现你,这样,她知道你没有死,会让人来***死你。”于是,白雪公主和七个小矮人在这座小屋里生活着。
几天以后,白雪公主去了一趟花园。王后的一个仆人正经过这片森林,他发现了阿。他回去告诉了王后:“白雪公主在森林的一座小屋里。”王后听说白雪公主没有死,十分恼火。
王后拿来一个苹果,她在苹果红的一边挖了一个洞,把一些毒的粉末放在这个洞里。然后,她穿上一身旧衣服,去了小屋。她喊:“屋里有人吗?”白雪公主打开门,出来见她。王后说:“我有一些漂亮的苹果,吃一个尝尝吧?”白雪公主拿着苹果说:“这好吃吗?”王后说:“瞧,我吃苹果白的一半,你吃红的一半,你会知道它味道不错。”白雪公主吃了苹果红的一半,当粉末进入她嘴里时,她倒下去死了。
王后回到家,进了自己的房间,对着镜子说:“告诉我,墙上的魔镜,谁是世界上最漂亮的。”魔镜说:“王后是世界上最漂亮的。”于是,王后知道白雪公主已经死了。
小矮人们回到小屋,发现白雪公主死了。可怜的小矮人们全都哭了。然后,他们把白雪公主放进玻璃棺材里,并把它抬到山坡上,安放在那里,说:“每位经过这里的人都会看见她是多么美丽。”接着每个小矮人在棺材上放了一朵白花,然后离开了。
他们刚刚要离开,一位王子从此经过,他看着玻璃棺材说:“那是什么?”这时,他发现白雪公主躺在里面,他说:“她太美丽了,把能把她放在这里,在父亲的王宫里有一座大厅,整个大厅都是用白石头砌成,我们把玻璃棺材搬到那所漂亮的白石大厅里。”小矮人们说:“抬走她吧。”
然后,王子告诉他的仆人抬起棺材。他们抬起它时,不巧一个仆人跌倒了。把棺材也摔到地上,白雪公主随同棺材跌了下来,那块苹果从她嘴里掉了出来,她醒了过来,坐起来说:“我这是在哪儿?”王子说:“你跟我在一起,我从来没有见过一位像你这么美丽的人,跟我来,做我的王后吧。”王子和白雪公主结婚了,她成了王后。
一个人去把这些消息告诉了坏王后,当她听到这些,气得倒下死去了。从那以后,白雪公主一直生活得很幸福。每年小矮人们都来看她。
New Words and Expressions 生词和词组:
wizard n. 男巫
hut n. 茅舍,小屋
Carrying Faggots to Put Out a Fire
In the last years of the Warring States period, the State of Qin attacked the State of Wei on a large scale repeatedly and occupied large areas of land, for the State of Wei was too weak to defend itself. In 273 B.B., the qin army launched another attack upon the State of Wei with a momentum more vigorous than ever. The king of the State of Wei summoned his officials,and asked with a worried look if anyone could propose a way to defeat the Qin army. After years of chaos caused by the wars,the officials trembled when fighting was mentioned, and no one dared to speak ofresistance. At the critical moment when a large enemy force was bearing down upon the border, most of the offinials persuaded the king to sue for peace, at the cost of giving away to the State of Qin the large area of land north of the Huanghe River and south of the Taihang Mountain. However Su Dai, a counsellor, did not agree. He hurried up to the king and said:"Your Majesty, they don't think about the interests of the country at all.It is just because they are cowardly and afraid of death that they ask you to sue for peace by betraying the country. Of course you can temperarily satisfy the ambition of the king of the State of Qin is insatiably greedy. It will never stop assaulting us until our land is totally given away."Once there was a man whose house was on fire. People told him to put out the fire with water, but he would not listen. Instead, he carried a faggot to put out the fire, only to make the fire fiercer. That was because he didn't know that,instead of putting out the fire, faggots could only make it burning more vigorously. Isn't it equivalent to carrying faggots to put out a fire if you agree to sue for peace at the cost of the land of the State of Wei?"Though Su Dai's argument was very convincing, the king accepted the suggestion of those officials and gave away to the State of Qin a large area of the land of the State of Wei. For the king of the State of Wei was cowardly and only cared for peace at the moment.As might be expected,the Qin army assaulted the State of Wei on a large scale in 225 B.C.,surrounding the capital city Daliang and flooding it by digging open the dykes of the Huanghe River.The State of Wei was finally destroyed by the State of Qin.This story appears in the Historical Records Written by Sima Qian.The set phrase"carrying faggots to put out a fire"is used to mean adopting a wrong method to save a situation and ending up by making it worse.
战国末期,秦国向魏国接连发动大规模的进攻,魏国无力抵抗,大片土地都被秦军占领了。到公元前273年,秦国又一次向魏国出兵,势头空前猛烈。
魏王把大臣们召来,愁眉苦脸地问大家有没有使秦国退兵的办法。大臣们由于经过多年的战乱,提起打仗就吓得哆嗦,谁也不敢谈“抵抗”二字。在这大兵压境的危急时刻,多数大臣都劝魏王,用黄河以北和太行山以南的大片土地为代价,向秦王求和。
谋士苏代听了这些话,很不以为然,忙上前对魏王说:“大王,他们是因为自己胆小怕死,才让您去卖国求和,根本不为国家着想。您想,把大片土地割让给秦国虽然暂时满足了秦王的野心,但秦国的***是无止境的,只要魏国的土地没割完,秦军就不会停止进攻我们。”
说到这里,苏代讲了一个故事:从前有一个人,他的房子起火了,别人劝他快用水去浇灭大火,但他不听,偏抱起一捆柴草去救火,是因为他不懂得柴草不但不能灭火反而能助长火势的道理。大王若同意拿着魏国土地去求和,不就等于抱着柴草救火吗?”
尽管苏代讲得头头是道,但是胆小的魏王只顾眼前的太平,还是依大臣们的意见把魏国大片土地割让给秦国。到公元225年,果然秦军又向魏国大举进攻,包围了国都大梁,掘开黄河大堤让洪水淹没了大梁城,魏国终于被秦国灭掉了。
故事出自《史记魏世家》。成语“抱薪救火”比喻用错误的方法去消灭祸害,结果反而使祸害扩大。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.