Paul Robert在《英语句子结构》(English Sentence Structure一书中指出:“据多数情况来看,歧义的产生并非故意的。它是由运用句子结构时的疏忽造成的,以致没有能够将可以使意义清晰的标记包罗到句子中去。(周立人,1997∶6”于是忽视使用表明句子结构的句法代号就引起了语法歧义。伍谦光(1995∶199认为:“‘语法歧义’是指由于对句子中的句法结构有不同理解而产生的歧义。”语法歧义最常见,也最复杂。下面是一些具有代表性的类例:
1.1词性
一个句子往往由于无法确定某个词的词性而变得无法理解。
(1College demands change.
很明显,例句中的demands既可理解为动词,也可理解为名词。change同样如此。于是此句就产生了两个不同的意思:(1大学要求改革。demands是动词,change是名词。(2大学的要求改变了。demands是名词,change是动词。
1.2名词(修饰语+名词
1.2.1复合名词或名词短语
(2an English teacher
此例在书面语中易引起歧义:(1一位教英语的老师。English teacher是一个复合名词。(2一位来自英国的老师。English作为修饰语加在名词前构成名词短语。
1.2.2-ing+名词
(3Flying planes can be dangerous.
此句也产生了两种意思:(1驾驶飞机会是危险的。Flying是动名词。(2正在驾驶的飞机会有危险。Fling是现在分词,作形容词用。
1.3带有’s的名词所有格
(4This is his teacher’s book.
句子中teacher’s book可以是一个整体,即“教师用书”。但his teacher也可以是一个整体,即“他的老师”。所以此句产生了两个意思:(1这是他的教师用书。(2这是他老师的书。
1.4不定式动词短语
(5The tiger is too small to kill.
此例也有两种含义:(1这只老虎太小以致于不能伤人。此意对tiger来说,是主动的动作。(2这只老虎太小了,还不能被***。此意对tiger来说,是被动的动作。
1.5“及物动词+宾语”结构
(6I found Jim an experienced teacher.
及物动词found后面接了两个名词Jim和an experienced teacher。这句话有两个意思:(1我发现吉姆原来是一位有的老师。(2我为吉姆找到了一位有经验的老师。
1.6并列连词and
(7Tom and Lucy are married.
此句可理解为:(1汤姆和露西两个成了亲。其中and连接两个名词,构成一个简单句。(2汤姆和露西两个都已结婚。该句可看作一个并列句。
1.7悬挂式否定词not
(8His object is not to eat.
此句产生的两种意思为:(1他的目的不是吃。作此意讲时,is和not的关系紧密,可写作isn’t。(2他的目的是绝食。作此意讲时,not与to eat的关系紧密,形成“绝食”的含义。因此not是悬挂式的(即可以自由摆动。
1.8悬挂式代词
(9The man informed his brother that he should lose weight.
人称代词he位于两个名词the man和his brother之后,句意变得模糊:(1这个男的告诉他的哥哥他自己应该减肥。人称代词he代指the man。(2这个男的告诉他的哥哥他应该减肥。这时人称代词he代指his brother。
1.9悬挂式状语修饰成分
(10The people who saw the play frequently praised it.
这里的frequently很难说是修饰saw the play还是praised的,因为状语修饰成分是“悬挂的”,所以产生了两个意思:(1经常看戏的人们称赞了它。(2看了这出戏的人们频繁地称赞它。
1.10悬挂式定语修饰成分
(11Lily likes the vase on the table which she bought yesterday.
此句中的which she bought yesterday是定语从句,这个定语从句可认为是修饰vase,也可以认为是修饰table。也引起了歧义:(1莉莉喜欢放在桌子上的那个昨天买的花瓶。(2莉莉喜欢放在昨天买的桌子上的那个花瓶。
黑暗是光明的披风—读《童年》有感
每个人都有童年,且我的童年是丰富的,幸福的。而高尔基的童年呢?他的童年·却是如此……
高尔基在《童年》中用真实动情的文笔借阿廖沙这个人物描述了自己苦难而令人难以置信的童年,高尔基的童年是在一个弥漫着残暴和仇恨的家庭中度过的:四岁丧父,跟悲痛欲绝的母亲和慈祥的外祖母到专横、濒临***的外祖父家,从此很少有安宁的日子,几乎天天有人伤害他、辱骂他、欺负他。他必须要承受这我们这个年龄所不能承受了,他没有新衣服,只有打满补丁的旧衣服,他没有好的学习条件,只有破书包,幼小的他过早体会到人间的痛苦与丑恶。
高尔基在作品写道:“有时连我自己也难以相信,竟会发生那样的事。我很想辩驳、否认,因为在那样的黑暗生活中,这类事太多了”。的确他的童年充斥着残酷、野蛮、愚昧和污秽 ……
然而他很少抱怨,而是以坚韧与微笑对抗着命运。最终他成功了——果真成为了世界著名的大文豪。这让我想起电视上的许多留守儿童,有着同样的残缺童年。父母不在身旁,每天走上几公里山路上学,刻苦学习,放学拾柴火,回家帮助老人做家务,让人不能不敬佩,这些留守儿童和高尔基一样在如此艰难的环境成长 ,却不怕困难、持之以恒、永远以那种积极,勇于拼搏的态度对待现在和未来的生活!因为他明白,在这黑暗的另一面,还有光明的存在,隐隐约约的光芒在摇曳着。只要对光明还心存希望,那么这微弱的光明将被放到无限大,直至填满每一处黑暗。
记得老师曾给我们讲过一个小故事:一位青年因各种不利去寺里拜访一位高僧,青年指着树下阴影,沉思不语,老僧则指着阴影说:“你看,那是阳光啊”!黑暗背后是黎明的曙光,保持你的信心吧!一切都是瞬息,一切都将会过去!
而我要说的是不要对任何不堪的现实失去信心,总有一些人或事令你痛苦不堪甚至绝望,但你要明白,黑暗即光明的披风,无论处境多煎熬,总有一道温暖守候你,只要勇敢冲出黑暗的“怀抱”,脱掉披风,无尽光明其实已在你身边……
在欢乐中,在悲伤中,在爱与恨的交织中,高尔基的童年就这样匆匆而过。在阅读中,我发现他的爱,寻思他的恨,更品味着冥冥之中黑暗的光明 !
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.