—篇文章总是由一层一层的意思、一段一段的内容连缀起来的。由这层意思向另一层意思转换,由这段内容向另一段内容发展,这中间往往谣要过渡。就好比过河,由此岸到彼岸,中间离不开船只和桥梁一样。
那么,文章在什么情况下耑要过渡呢?
1、文章内容发生变化时的过渡。内容发生变化是指时间、地点和琪件的变化。①当记叙的时间发生变化时,需要过渡。②当记叙的地点发生变化时需要过渡。
2、记叙方式发生变化时的过渡。作文的记叙方式多种多样,如为了避免平铺飪叙,采用的倒叙、插叙和补叙;为了叙琪完整全面而采用“总…一分——总”的i己叙方式等。在运用倒叙或插叙、补叙的地方,需要过渡。如人教版九年级语文上册《心声》一文中,李京京读凡卡写给爷爷的信时,回忆起自己小时候在爷爷家时的经历,回忆结束时,作者用一句“后来京京长大了”一句来过渡,使文竞上下文内容紧密地联系在一起。
由总述转分述或由分述转总述的地方也谣要过渡。
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
照应是谋篇的重要手段,具体是指上下文之间的相互照顾和呼应,包括交代和照应两个方面。交代是对后面要表现的内容在前面适当地提示一下;照应是对前面提示的内容的回答。周密的照应,对贯通文脉、点化中心、渲染气氛能起一定作用,从而唤起读者阅读心理上的美感。冰心的《小桔灯》可以说是照应手法运用的典范。
阅读时,要瞻前顾后,理清思路,注意分析作者的照应技巧。
文章的照应,主要有以下四种:
① 文题照应。也有两种:一种是开头与题目照应,如《白杨礼赞》开头一段:“白杨树实在是不平凡的,我赞美白杨树!”这一段既是破题,又是统领全篇的关键段,全文就是紧紧围绕着这句话开展的。另一种是行文中与题目照应,如《往事依依》的首段扣题是为了引起下文,末段点题是为了深化主题。同时,在文章的第2至第5段每段都有相应的词语扣住“依依”。
② 首尾照应。《往事依依》一文第一段“但有几件事仍历历在目,至今记忆犹新”和第六段结尾的“往事依依,金色的回忆唤起我的青春激情,催我不断奋进”相互照应,这样使文章贯脉相通,结构完整,也更好地突出主题。
③ 前后照应。也就是,上下文间的照应,有段、句和词语三种情况的照应形式。还是以《往事依依》为例,第三段说“书,给我以广阔的天地”,第五段进一步讲“读了许多有名的中外小说,开阔了眼界,使自己的心已与时代更加贴近了”,进一步强调了读好书能启迪心智、指点做人。再如,《济南的冬天》的第一段中三组对比中的第三组,是用热带的毒日、响晴的天气跟济南的温情作对比得出“济南真得算个宝地”的结论。在第三组对比之中,之所以要指出“在北中国的冬天”,是因为“北中国的冬天”隐含了“照例应该是北风呼啸、日光惨淡”的意思,这就跟上文的“奇迹”与下文的“宝地”相呼应。
④ 重叠照应。我们在平时的阅读中,经常会发现同一或相近的词语、句子或段落在文章中一再出现,使其于反复中得到加强,这种照应我们可称之为重叠式照应。《背影》一文中“背影”出现了四次。《白杨礼赞》一文中“不平凡”前后一共出现四次,相同的段落出现了两次。《十三岁的际遇》一文多次写到“我是‘不系之舟’”,其中都有深层的含意。这些重叠式照应对突出文章中心,标明文章线索都起到了重要作用。
文章的内容是一步步发展的,前边讲过的内容,后边荷必要交代一下》后面要说的内容,前面诟要提一下,这种前后内容的联系叫“照应”。常见的有前后照应,首堪照应和文题照应。
1、前后照应。它是指行文中上下文之间的互相呼唤和照应。有了前后照应,前后内容的联系就会变得紧密,行文就会自然,文章就会结构严谨,脉络畅通。
2、首尾照应。指文窜的开头和结尾互相呼应。或开头交代起因,结尾街知结果;或开头提出问题,结尾Ifll答;或开头flP发悄怀,结尾深化主题。
文题照应。这是指文帘或全篇或部分与标题相照应。题目常常被人们称为文章之眼,作品之窗。题目与正文照应,犹如日月合壁。
例:那是一个落叶满地的秋天。在校运会上,我参加了400米比赛项目,这是我的优势项,第一没有悬念一定是我的。比赛开始,我一路领先,但在最后一个弯道上我的脚扭伤了。脚部的剧痛一下子打蒙了我,我不能赢了,眼泪一下子流了下来。“刘伟,站起来!胜利一定是你的!”看台上响起了班主任亲切的呼唤。我站起来,不再理会脚痛,往前方终点冲去。
啊!老师,我至今还记得您大喊“站起来!”时的神情,那是鼓励与希望。“站起来!”是对自己能力的信任,是为达到目的而努力的动力。
讲析:
段首:那是一个落叶满地的秋天。(这是用写景作过渡,给故事发生设置了一个美的情境。)
中间叙事。
用独立的段落作总结过渡。点明中心,扣紧题目。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.