1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
一位自命不凡,且刚被任命做大清真寺说教者的人,跟麦曾阿凡提开玩笑说:“麦曾先生,自您担任麦曾以来,共给几位说教者的葬礼诵经了?”
“这回加上您一共五位!”阿凡提回答说。
阿凡提有一位朋友,常向阿凡提借一些零钱不还。一天,他又来向阿凡提借零钱。
阿凡提问他:“朋友,你向我借这点零钱,到时我不好意思向你张口索要是吗?”
“对!”朋友回答。
“那么你又不缺胳膊、不缺腿,不好意思向我借整钱是吗?”
“对!”朋友回答。
“那好,从今以后我们俩都不要再干这种不好意思的事了!”阿凡提说道。
看到这本书的封面就深深地被吸引了,不仅仅因为“常青藤”,“哈佛”的光环,更是因为“20年经典读物”,因为时间才能真正的检验真理。
本书不同于其他写作书籍:除了20条写作干货以外,在书末,每条原则都有对应练习和参考答案。写作本就是一项技能,练习>理论,所以才说这本书不失为一本写作经典好书。
这本书非常适合用作写作入门书籍或工具用书。刚开始学习的时候可以通篇学习,之后当写作时遇到门槛或问题了,可随时翻阅查看。本书脉络非常清晰,作者的理论部分分别从结构、风格、可读性这三个基本层面阐述了,写作应该遵循的20条基本原则。
首先是结构,结构是关乎文章组织以及表述观点的顺序,有了正确的结构,文章就会给人很清晰的感受。
例如,总——分,分——总还是总——分——总。最重要的观点,次重要的观点,应该按什么顺序进行放置,这些都必须根据不同文体而定。
作者在第一部分,提到的第一个原则,就是运用“自上而下”的原则,在写说明文,议论文,论文,商业文章时都可以应用这种原则——先写总结,开门见山。然后再把表达的观点拆分成功2到4个观点,以最重要,次重要,次重要,最不重要的顺序去排列。这是因为人们在看文章时,注意力会随着时间的增加而不断减少,所以这种方式能够让大家最高效的接受作者想表达的内容。
其实,这种方式不仅仅可以应用于写作,更可以运用到平时的速度当中。“先找文章开头的总结句——再找分解的观点,然后从上至下阅读”,便可提高阅读效率。
其次是风格,风格是写作方式,包括如何使用恰当的例证支撑所写的内容,
有了风格,文章就会显得充实,丰满,让人非常容易理解。举个例子,
1.雪下的特别大。
2.下雪了,一片片雪花从天上飘落下来,一会儿,山头白了,房子白了,窗外的'一切都白了。
这两句话,同样是描写雪大,但是后面这句添上风格,大家可以感受一下有什么不同?
最后是可读性,这一点教我们如何对文章进行正确的排版。
让读者获得愉悦的阅读体验,在有限的时间里获得最有效的信息,并愿意继续读下去。例如作者所说的尽量增大周围边框和黑体字就可以让阅读视感更佳轻松。
本文只是给大家展示了书中两三个原则,其余的原则还等着大家自己去联系和掌握。总之,本书内容非常丰富,不仅适合写作入门级爱好者,也适合于广大的高中初中的同学作为写作的提高资料。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.