The fox, filled with arrogance, examined the cat from head to feet, and for a long time did not know whether he should give an answer. At last he said, "Oh, you poor beard-licker, you speckled fool, you hungry mouse hunter, what are you thinking? Have you the nerve to ask how I am doing? What do you know? How many tricks do you understand?"
"I understand but one," answered the cat, modestly.
"What kind of a trick is it?" asked the fox.
"When the dogs are chasing me, I can jump into a tree and save myself."
"Is that all?" said the fox. "I am master of a hundred tricks, and in addition to that I have a sackful of cunning. I feel sorry for you. Come with me, and I will teach you how one escapes from the dogs."
Just then a hunter came by with four dogs. The cat jumped nimbly up a tree, and sat down at its top, where the branches and foliage completely hid her.
"Untie your sack, Mr. Fox, untie your sack," the cat shouted to him, but the dogs had already seized him, and were holding him fast.
"Oh, Mr. Fox," shouted the cat. "You and your hundred tricks are left in the lurch. If you been able to climb like I can, you would not have lost your life."
一只猫在森林里遇到一只狐狸,心想:“他又聪明,又丰富,挺受人尊重的。”於是它很友好地和狐狸打招呼:“日安,尊敬的狐狸先生,您好吗?这些日子挺艰难的,您过得怎么样?”
狐狸傲慢地将猫从头到脚地打量了一番,半天拿不定主意是不是该和它说话。最后它说:“哦,你这个倒霉的长着鬍子、满身花纹的傻瓜、饥肠辘辘地追赶老鼠的.傢伙,你会啥?有甚么资格问我过得怎么样?你都学了点甚么本事?”
“我只有一种本领。”猫谦虚地说。
“甚么本领?”狐狸问。
“有人追我的时候,我会爬到树上去藏起来保护自己。”
“就这本事?”狐狸不屑地说,“我掌握了上百种本领,而且还有满口袋计谋。我真觉得你可怜,跟着我吧,我教你怎么从追捕中逃生。”
就在这时,猎人带着四条狗走近了。猫敏捷地窜到一棵树上,在树顶上蹲伏下来,茂密的树叶把它遮挡得严严实实。
“快打开你的计谋口袋,狐狸先生,快打开呀!”猫冲着狐狸喊道。可是猎狗已经将狐狸扑倒咬住了。“哎呀,狐狸先生,”猫喊道,“你的千百种本领就这么给扔掉了!假如你能像我一样爬树就不至於丢了性命了!”
Among the crowd of Olympian gods the one most widely admired was Apollo.He was the son of Zeus and Let to.According to Greek mythology,Leto was driven by Hera from land to land at last Poseidon took Pity on her and brought the island of Delos out of water for her to live on.There she gave birth to the twins ,Apollo and Artemis.
Apollo was me sun-god.He wore a purple robe.He usually sat in his bright eastern palace early in the morning and madeready to start his daily journey across the sky.During the day hed rove his carriage of gold and ivory , and brought light, life and love to the great world below. Iate in the afternoon he came to the end of his journey in the far western sea and got on his golden boat to return to his eastern home.
Apollo was the god of music and poetry.He could stir up all feelings.These feelings are expressed in lofty songs.With his lyre of gold and the sweet accents of his godlike voice heled the choir of the Muses at Olympus.The pleasant music from his lyre was so exciting that stones marched into their places in rhythmic time and of their own will when he helped Poseidonbuild up the walls of Troy.On one occasion,invited to a contest by the human musician Marsyas,he won and then flayed him to death for his pride.On another occasion,he lost out toPan at a musical contest and turned the ears of the judge,King Midas,into those of an ass.
His son,Orpheus,took over such skill from the father that his lyre moved man and animals alike.
Apollo stood for youthful and manly beauty.His goldenhair,stately manner and air all combined to make him the admiration of the world.A beautiful girl,by the name of Clytle,was so fond of his beauty and glory that from dawn to dusk she knelt on the ground,her hands outstretched towards the sungod,and her eyes looked at his golden wheeled carriage racing across the blue sky.Though her love was not returned,she had never changed her mind about Apollo.The gods were moved at the sad sight,and changed her into a sunflower.
《海的女儿》是安徒生的创作的童话,也被译为《人鱼公主》,首次出版于1837年。一起来看看关于英语童话故事《海的女儿》,仅供大家参考!谢谢!
"Yes, you are dear to me," said the prince; "for you have the best heart, and you are the most devoted to me; you are like a young maiden whom I once saw, but whom I shall never meet again. I was in a ship that was wrecked, and the waves cast me ashore near a holy temple, where several young maidens performed the service. The youngest of them found me on the shore, and saved my life. I saw her but twice, and she is the only one in the world whom I could love; but you are like her, and you have almost driven her image out of my mind. She belongs to the holy temple, and my good fortune has sent you to me instead of her;we will never part."
“是的,你是我最亲爱的人!”王子说,“因为你在一切人中有一颗最善良的心。你对我是最亲爱的,你很像我某次看到过的一个年轻女子,可是我永远再也看不见她了。那时我是坐在一艘船上——这船已经沉了。巨浪把我推到一个神庙旁的岸上。有几个年轻女子在那儿作祈祷。她们最年轻的一位在岸旁发现了我,因此救了我的生命。我只看到过她两次:她是我在这世界上能够爱的唯一的人,但是你很像她,你几乎代替了她留在我的灵魂中的印象。她是属于这个神庙的.,因此我的幸运特别把你送给我。让我们永远不要分离吧!”
"Ah, he knows not that it was I who saved his life," thought the little mermaid. "I carried him over the sea to the wood where the temple stands: I sat beneath the foam, and watched till the human beings came to help him. I saw the pretty maiden that he loves better than he loves me;" and the mermaid sighed deeply, but she could not shed tears. "He says the maiden belongs to the holy temple, therefore she will never return to the world. They will meet no more: while I am by his side, and see him every day. I will take care of him, and love him, and give up my life for his sake."
“啊,他却不知道我救了他的生命!”小人鱼想。“我把他从海里托出来,送到神庙所在的一个树林里。我坐在泡沫后面,窥望是不是有人会来。我看到那个美丽的姑娘——他爱她胜过于爱我。”这时小人鱼深深地叹了一口气——她哭不出声来。“那个姑娘是属于那个神庙的——他曾说过。她永不会走向这个人间的世界里来——他们永不会见面了。我是跟他在一起,每天看到他的。我要照看他,热爱他,对他献出我的生命!”
Very soon it was said that the prince must marry, and that the beautiful daughter of a neighboring king would be his wife, for a fine ship was being fitted out. Although the prince gave out that he merely intend
One day, it met beside the well a large soft-shelled turtle which had just crawled up from the sea.
The frog bragged1 to the turtle: "Look, how happy I am to live here! When I feel glad, I would bounce for a while near the well; and when I am tired, I would return to the well to sleep and rest for a while by the brick hole. Sometimes, I would quietly soak my whole body in the water, showing only my head and mouth. Sometimes, I would stroll in the soft mud, which is very comfortable. None of those tiny crabs2 and tadpoles3 can compare with me. I am the master of this well, free and unrestrained. Why don't you come often to play in the well?"
Hearing this, the turtle was itching4 to go down to take a look. But before he put his left foot into the well, his right foot stumbled. He quickly retreated two steps and told the frog about the sea: "Have you ever seen the sea? The sea is very, very wide, over 1,000 1i. The sea is very, very deep, over 1,000 zhang (3'/3 metres. In ancient times, in nine years out of ten there were floods, but the water in the sea did not rise much. Later, in seven years out of eight there were droughts, but the water in the sea did not drop much. Neither big floods nor big droughts can affect the sea. Only living in the sea can you feel real happiness!"
Amazed at what the big turtle had said, the frog was dumbstruck.
一只青蛙住在一口浅井里。
有一天,青蛙在井边碰上了一只刚从海里爬上来的大鳖。
青蛙对大鳖夸口说:“你看,我住在这里多么快乐!高兴了,就在井边跳跃一阵子;疲倦了,就回到井里,睡在砖洞边上休息一会儿。有时候,我静静地把全身泡在水里,只露出头和嘴巴;有时候,在软绵绵的泥浆里散散步,也很舒服。那些螃琪和蛾鲜,它们谁也比不上我。我是这个井的主人,自由自在,你为什么不常到井里来游玩游玩呢?”
大鳖听了青蛙的话,心里痒痒的,准备下去看看。但是它的.左脚还没伸进去,右脚就已经绊住了。它连忙后退了两步,把大海的情形告诉青蛙,说:“你见过大海吗?海很大很大,哪止千里;海很深很深,哪止千丈。古时候,十年里有九年发大水。但是海里的水涨高不了多少。后来,八年里有七年要大旱,可是海里的水也不见得浅了多少。大涝和大旱都影响不了大海。住在大海里,才是真正的快乐呢!”
听了大鳖的这一番话,青蛙非常吃惊,呆在那里,无话可说了。
One fine day in winter some ants were busy drying their store of corn, which had got rather damp during a long spell of rain. Presently1 up came a grasshopper2 and begged them to spare her a few grains, "For," she said, "I'm simply starving." The ants stopped work for a moment, though this was against their principles. "May we ask," said they, "what you were doing with yourself all last summer? Why didn't you collect a store of food for the winter?" "The fact is," replied the grasshopper, "I was so busy singing that I hadn't the time." "If you spent the summer singing," replied the ants, "you can't do better than spend the winter dancing." And they chuckled3 and went on with their work.
冬天一个温暖如春的日子里,蚂蚁们正忙着晒干自己存储的粮食。由于下来很长时间的雨,粮食已经非常潮湿了。这时,来了一只蚂蚱,向他们乞讨一点粮食。“因为,”蚂蚱说,“我实在是饿坏了。”尽管有点违背原则,但蚂蚁们还是停下了手头的工作。“我们能问一下吗?”他们说,“整个夏天你都在做些什么呢?为什么不为冬天储存一些粮食呢?”“实际上,”蚂蚱回答道,“我一直在忙着唱歌,根本没有时间存储粮食。”“如果你整个夏天都在唱歌,”蚂蚁们回答道,“那么,你最好在冬天就忙着跳舞吧。”他们哈哈大笑起来,继续忙于各自的工作。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.