一阵秋风吹来,一片小枫叶从大树妈妈的怀抱摔了下来,它伤心地流下了眼泪。大树妈妈安慰它说:“孩子,不要伤心,你已经长大了,应该去外面的世界闯一闯了。”小枫叶没有办法,只好依依不舍的离开了大树妈妈。
小枫叶愁眉苦脸地往前走。它看到银杏树哥哥在向它招手,菊花妹妹跳着舞向它问好“阿,外面的世界这么美好阿!”小枫叶的心情顿时好了许多。
当小枫叶走到一座小山坡时,忽然下起了狂风暴雨。小枫叶被淋成了落汤鸡。它蜷缩起身子,不禁打了个寒颤。这时候它真想回到妈妈温暖的怀抱阿!它看看四周,大雨把山坡冲垮了,山坡下的蚂蚁窝也淹没了,许多蚂蚁都丧命了,生存下来的蚂蚁们却没有因为失去家园和家人而沮丧。蚂蚁们慢慢地向河边爬去。小枫叶好奇地问它们:“你们这是干嘛去阿?”蚂蚁们回答:“我们想去河对面重建家园,开始新生活。”小枫叶听了蚂蚁的话,非常感动,它激动地说:“你们真勇敢,遇到困难不退缩,可是我却哪里也没去过,就知道赖在大树妈妈身边撒娇,今天开始我也要做些有意义的事。来,我背你们过河吧!”蚂蚁们听了很开心。
小枫叶“扑通”一声跳下河,对蚂蚁们说道“兄弟们,坐我背上来。”蚂蚁们坐上“枫叶舟”飘飘悠悠地往前去。忽然,一个浪头打过来,小枫叶的身子摇晃了几下,小枫叶有些紧张,屏住呼吸,张开它的五只“爪子”跟风浪搏斗。没过多久,终于到达了对岸。蚂蚁兄弟们很感谢小枫叶的帮忙,重建自己的家园去了。
小枫叶从帮助别人中获得了快乐,也学会了如何坚强地生活。它挺起腰杆,继续它的旅行去了。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.