英语作文翻译150词

英语作文翻译150词

首页大全更新时间:2023-12-08 12:42:57
英语作文翻译150词

英语作文翻译150词【一】

有人说,他是贾宝玉的原型。

他才华横溢,出生贵族,拥有旁人想不到的幸福。

他青年丧妻,英年早逝,品尝了他人想不到的孤独。

王国维形容他:北宋以来,一人而已。

他是纳兰容若。

翩翩佳公子,伤情何其多。在纳兰容若笔下,有他对妻子的深情,对故乡的眷恋,对友人的真诚。

“家家争唱饮水词,纳兰心事几人知?”纳兰容若的悲欢离合都藏在词中了。

念念不忘,总是初见

《木兰花·拟古决绝词柬友》

人生若只如初见,何事秋风悲画扇。

等闲变却故人心,却道故人心易变。

骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。

何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。

如果每一个人都能如初见般美好,这世界上,就不会有那么多悲剧。

人人盼望着人生如初见,可世间最易变的就是人心。

就像当年唐玄宗和杨贵妃,那时候,海誓山盟,约好一起变老,可到最后,唐玄宗为了大唐江山,却轻易抛弃了杨贵妃。

可以沉浸于爱情,但不要沉溺于爱情。真到了要忘记的时候,就不要再沉迷以前,过去的,就让它永远过去吧!

愁绪绵长,深夜思乡

《长相思·山一程》

山一程,水一程,

身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,

聒碎乡心梦不成,故园无此声。

乡愁是所有中国人共同的信仰,纳兰容若也不例外。

这一天,纳兰容若随康熙在塞外,思乡的情绪被风雪吹的更加浓烈。

风声不断,雪花不住,扰得思乡的将士们无法入睡,在温暖宁静的故乡,就没有这般寒风呼啸、雪花乱舞的聒噪之声。

我们一切的情感,理智和意志上的追求或企图,不过是灵魂上的思乡病。

人在落难的时候,在孤苦无依的时候,最容易想到故乡,那里可以遮风挡雨;最容易想到亲人,他们可以抚慰孤独。

当时寻常,再难寻到

《浣溪沙·谁念西风独自凉》

谁念西风独自凉,

萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。

被酒莫惊春睡重,

赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。

纳兰与新婚妻子琴瑟和鸣,曾有过一段恩爱甜美的时光。

但美好的生活没能持续多久,成婚三年后,妻子撒手人寰,纳兰悲痛不已。那些他以为最寻常的快乐,却成了此生再难拥有的幸福。

伤心的纳兰把所有的哀思与无奈化为最后一句“当时只道是寻常”。一句词,字字皆血泪,蕴含了无限追悔之情。

红尘中的暖,从来都是这般的简单,在一眼的遇见里,在日常的灵犀中,在相看两不厌的默契中,在当时只道是寻常的光景里。

忘年知己,承诺一生

《金缕曲·赠梁汾》

德也狂生耳。

偶然间,缁尘京国,乌衣门第。

有酒惟浇赵州土,谁会成生此意。

不信道、遂成知己。

青眼高歌俱未老,向尊前、拭尽英雄泪。

君不见,月如水。

共君此夜须沉醉。

且由他,蛾眉谣诼,古今同忌。

身世悠悠何足问,冷笑置之而已。

寻思起、从头翻悔。

一日心期千劫在,后身缘、恐结他生里。

然诺重,君须记。

让纳兰容若在意的.不止爱情,还有友情。

1676年,纳兰容若与顾贞观初一结识,便引为知己,近20岁的年龄差,也未能影响他们的友情。

初次见面,纳兰便赠给顾贞观这首词。他在词中直白地表示,愿意与顾贞观结交,直到下辈子,依然做好朋友,这是他的承诺。

一直以来,许多人将纳兰引为理想中的爱人,实际上,他还是一个真诚而值得托付的朋友。

渔夫之梦,悠然自得

《渔父·收却纶竿落照红》

收却纶竿落照红,秋风宁为剪芙蓉。

人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中。

无人不羡慕渔父自在而美好的生活,纳兰容若也不例外。

夕阳西下,渔人收起鱼竿准备回家。连秋风都是温柔的,不肯让荷花凋谢了。

烟水蒙蒙,渔人悠闲自得,听短笛的旋律,被秋风吹进芦花荡的深处。时人称纳兰题画诗词,有种“烟水迷离”之感,从这首小令的诗情画境中可见一斑。

点击下方名片,和百万诗友一起

读禅语,听禅意;共悟人生,净化心灵

几乎每位诗人心中都有一个渔父梦。失意落魄时,它是一种慰藉;志得意满时,它是一个提醒。

所以苏轼会写“酒醒还醉醉还醒,一笑人间今古”,李煜会写“一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人”。

毕竟恬淡自由的生活,谁不向往呢?

相思无望,未能终老

《画堂春·一生一代一双人》

一生一代一双人,争教两处销魂。

相思相望不相亲,天为谁春?

浆向蓝桥易乞,药成碧海难奔。

若容相访饮牛津,相对忘贫。

纳兰的恋人在天上,纳兰想要去访她,却不能。

从来没有见过这样的纳兰,他悲怆地说:明明是共度一生一世的两个人,命运却偏偏安排他们两地相隔,不能在一起。

相思相望,又不能相亲相爱,那么这春天又是为谁而来的呢?两情相悦却偏偏不能在一起,若是能终成眷属,抛弃荣华富贵也心甘情愿。

我们向往的爱情模式并不是轰轰烈烈的,而是平平凡凡的在一起。

月有圆时,爱而无期

《蝶恋花·辛苦最怜天上月》

辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔都成玦。

若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。

无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。

唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。

对亡妻的思念,深入到了纳兰的骨子里。

这一天,纳兰又梦到了妻子,两人泪眼相对,昨别时,她告诉纳兰:可恨我不是天上的月亮,可以每夜照向你团圆。

梦醒之后,纳兰写下此词,像是对妻子的深情告白:如果能够像天上的圆月,长盈不亏,那么,我作为冰雪,将不惜为你融化。

痴心的纳兰,甚至表示,想要与妻子的亡魂双双化作蝴蝶,在灿烂的花丛中双栖双飞,永不分离。

想到世界的角落有一个你,觉得整个世界也变得温柔安定了。

题画秋景,自然恬淡

《水调歌头·题西山秋爽图》

空山梵呗静,水月影俱沉。

悠然一境人外,都不许尘侵。

岁晚忆曾游处,犹记半竿斜照,

一抹界疏林。绝顶茅庵里,老衲正孤吟。

云中锡,溪头钓,涧边琴。

此生著几两屐,谁识卧游心?

准拟乘风归去,错向槐安回首,何日得投簪。

布袜青鞋约,但向画图寻。

纳兰的笔下,也有悠然恬淡之作。

这是一首题画诗,西山秋爽图所画之景真是绝美,斜晖脉脉,山林萧疏,绝顶之上,一孤僧悠然闲坐。

看着画中老僧闲云野鹤般的生活,让他无限向往,他也希望能够摆脱尘累,去享受恬淡平静的时光。

全词物我交融,情景相谐,用词清丽,有一种云淡风轻的静谧感。心若恬淡,则生活自然恬淡。

送别友人,难舍难分

《于中好·握手西风泪不干》

握手西风泪不干,年来多在别离间。

遥知独听灯前雨,转忆同看雪后山。

凭寄语,劝加餐。桂花时节约重还。

分明小像沉香缕,一片伤心欲画难。

顾贞观是纳兰最好的朋友,这一年,顾贞观因母丧南归无锡,纳兰难舍万分,写词送别。

执手相送,恋恋不舍,不由得泪流满面。遥想你在家乡独坐灯前,听着窗外淅沥的秋雨,无人可以相伴;转念一想,你我曾经同在雪后看山,也可稍解别后独处的寂寞孤独。

思念之外,纳兰劝顾贞观“加餐饭”,这是何等平常的生活琐事、琐言,却藏着纳兰最真挚恳切的关怀。

与你离别的悲伤,是无法描画出来的。让人泪流满面的,除了爱情,还有友情。

怀念亡妻,哀婉动人

《采桑子·谁翻乐府凄凉曲》

谁翻乐府凄凉曲?风也萧萧,

雨也萧萧,瘦尽灯花又一宵。

不知何事萦怀抱,醒也无聊,

醉也无聊,梦也何曾到谢桥。

这一夜,伴着这萧萧雨夜,听着这风声、雨声,望着灯花一点点地燃尽,纳兰失眠了。

夜阑更深,夜晚的静谧代替了白日的喧嚣,相思便也蠢蠢欲动,从心底涌上脑海。

这是一种无法言说的情愫,思念中带着自嘲,冷淡中带着自责,想说爱一个人真的不容易,但停止思念已经远去的爱人更难。

整首词看不出任何山盟海誓、海枯石烂的决绝,反倒是处处透着几分聚散无妨,由他去吧的淡然。

晚清词家陈廷焯《云韶集》卷十五:“凄凄切切,不忍卒读。”

每次,只有到深夜时,我才敢将你想起。

浮生半醒,道尽如梦人生,酸甜苦辣,都是真情滋味。

在纳兰容若的词中,爱情是那么深沉,友情是那么真挚,思念是那么刻骨。

是否也有一首纳兰词,百转千回,写到了你的心里?

英语作文翻译150词【二】

1。hereby

该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……

2。hereof

该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。

3。hereto

该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。

4。herein

该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。

5。hereinafter

该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。

6。hereunder

该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。

英语作文翻译150词【三】

初次了解到纳兰其人是在高考前模拟考试的语文阅读中,不知是那篇文章写的太好,还是我多看了一眼,于是心里对那个人生出一丝敬仰,时因高考,未来得及拜读,后因琐事繁多,亦未能静心品读,等到大一的第一学期,路过校园外的书摊,无意间看到一本《纳兰词》,我自认为从那时与它结缘。

我习惯了称他为纳兰,那是很漂亮的两个字,似乎也符合他浊世佳公子的形象,他全名为纳兰性德,字容若,其父明珠,为清朝大学士,在官场上,他是康熙皇帝身前的一等侍卫,常伴康熙出巡。从他的家境和自身成就来看,他确确实实是一个贵族子弟。有人说:“词中往往含有贵族的风气”,若是如此,则无论是家贫还是家富,平民或高官,总有一面是可以称得上是贵族的.,家境富贵,身份显赫,是贵族;或是精神内心世界丰富,心中自有天下,也可以被称是一个贵族的。纳兰能够当上一品侍卫,并不全是靠其父的关系,据当时满人入关的情形来看,他精善骑射,自有当一名侍卫的资本,而使人为之惊异的是,一个御前侍卫,怎么会写出如此细腻的词来,读完纳兰所写的词,了解了他短暂却精彩的一生,就会更了解他这个人。纳兰的词分为两部,《侧帽集》与《饮水集》,后多称为《纳兰词》,纳兰由此被誉为“满清第一词人”、“第一学人”,后有王国维评价:“北宋以来,一人而已”,纳兰之词之所以高妙绝伦,是因为“未染汉人习气”,也就是说他有着满人的质朴天真,又有汉人的文化修养。

“人生若只如初见”,现在很多人都知道这句,同时也被很多人引用,经久不衰。读完《纳兰词》之后,觉得这句是佳作中的佳句,归根结底,是因为这句堪称是经典佳句,在那么一个瞬间,细心品读者,或是触景生情,或是回忆过去,黯然之色者,大有人在,更甚者潸然泪下。短短七字,便将过往一笔带过,读者若是有心于读起,往事难免浮现,一幕幕关于过去的画面出现在脑海,因此很多人便把这句认为是忧伤,我却不这样看,它不仅仅是忧伤,好的作品,好的诗句,当哀而不伤,不该是过于忧伤,读者感染了全身是悲伤的气息,让人难过不已,安然的句子可以与人达到共鸣,心境平和,而在安静中又带有一丝忧伤,情由心生,回首往事,只见“却顾所来径,苍苍横翠微”。当过往已然成为过往,记忆里的过去成为一场接一场的回忆,经历其中的人,方解其中味。人生如果是一场旅行,那么旅途的相遇相伴,沿途的风景,还有看风景时的心情,本是浪漫温馨的一幕幕画面,也确实是一场诗意的人生,而人生终究是人生,再诗意的比喻,它也只是人生,当现实冷冰冰的站在人的面前,人们把现在变成昨天,追逐现实已成今天,憧憬未来而成明天,而纳兰一句“人生若只如初见”好似一把穿过时间的剑,准确、肃然的打到时间,那一刻是时间与生活、人生无关的短暂瞬间,追溯往事,若时间停在初见那一瞬间,一切美好,滞留在那片刻的永恒,五百次回眸换来的今生擦肩,百年修得的同船共渡,巍巍汤汤的高山流水情,都只是那一刻的初见,百感交集。佛曰:“刹那永恒”,如此足矣。

因才疏学浅,我记忆中的那些词人,下笔迥异,笔下所述之情也各不相同,细想之,却没有与纳兰相同者,其实我妄图找相同点只是自扰罢了,个人境遇不同,经历不同,文笔又怎会相同?即使形似,而神终不相同。李煜一代君王,国破家亡,于是成就与词,其词哀伤,满怀愁绪,只因对自身经历的感慨;苏轼一声豪放,因为一梦亡妻,才有凄婉之作《江城子》;陆游忧国忧民,一场“一怀愁绪,几年离索”,而作《钗头凤》,以托深情。今看古代词人,佳作皆因经历为基本,在加上合适的时机,合适的情景,才造就而成。没有经历,写出的词就显得浮华,空乏苍白,而没有合适的外界因素,文思、灵感不能达到统一,也不能创作好的作品。

看了纳兰的爱情、友情就不难明白为何一个集富贵权势一身的皇帝近臣,却可以写出清新婉丽的细腻之作,读者读其词,都会或多或少有所感受,继而感慨,词间所含深情、经历,好像发生在身边,感同身受,所以,读完《纳兰词》,把词所引起的那些忧伤、对往事的感慨都去坦然面对。

“人生若只如初见”是一种诗意,往事却是一番经历。

英语作文翻译150词【四】

因为航天飞机跟火箭不一样,能去能回,所以他非常自豪。

(1) 小方很高兴,因为她这次得了第一名。

(2) 小爱感到十分遗憾,因为她不能参加这次歌咏比赛。

(3) 文艺会推迟到下个月举行,因为新剧院还未装修好。

(4) 洁白的雪其实不能吃,因为雪中有许多尘埃。

英语作文翻译150词【五】

游戏开始了,第一组是张生德猜、涂言超演。张生德集中注意力努力猜着,当猜到第二个词时,他一下子愣住了,着急地捏紧了拳头,旁边的同学急得大叫,特别是方哲,不假思索地说出了答案,又马上捂住了自己的嘴巴——也许他觉得有点不好意思了吧!

最有意思的一组是我和陈思瑜了。我们俩推来挡去,都不愿意去猜词,结果还是我上去了。开始很顺利,连着猜准了好几个,可到了后来我却愣住了,因为我不懂陈思瑜在说什么、装什么,急得涨红了脸。同学们指手画脚地围着我转,方哲更是急得像小猴子似地上蹿下跳。

当黑板上出现了“跑鞋”时,陈思瑜抓耳挠腮不知道该怎么表达,就不小心说出了一个“跑”字,被判犯规,我们俩只好垂头丧气地败下阵来。

英语作文翻译150词【六】

纳兰性德,大名鼎鼎的氏族“叶赫那拉氏”的族人。生于皇族豪门,而立之年溘然而逝。一生不长,写出了流传百年的诗篇。

也许人人都能随口吟上一句“人生若只如初见”,相信大部分人都不记得下一句“何事清风悲画扇”。没错,这就是纳兰性德的词,温婉清丽,将红尘俗世的诸多杂事写的入目即入心。他本人,也是一个多情的男子,亦是一个早早逝去的诗人。

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。——纳兰容若《长相思》

这是纳兰性德诸多词作中非常有名的一首词,描写了随帝王出行时一路上所见的风景,见证了风餐露宿,历经了诸多艰辛,深夜面向于夜风中闪闪摇曳的灯光,心中不免有几分凄凉,想起此时的家乡那里的天气应该是温暖的吧?故乡的亲人朋友也是身体健康的吧?家中的父母应该睡下了吧?凡此种种,辗转反侧,最终又会彻夜无眠。

每一个离家在外的人,每一个在大城市中奋斗的人,每一个努力的活着。那么“飘”着的人啊,你们是否会在哪个深夜望着窗外的车水马龙,望着路上行人匆匆,心中是否回想起那个遥远的故乡,想起年迈的父母,想起故乡的她或他?

突然感觉到大城市的“寒冷”,怀念那个归途甚远的家乡,哪怕是家在北方,外面零下三十几度,想到家中的亲人,寒冷已经不再是寒冷,而是温暖。每当超市中热卖饺子、汤圆的时候,才会让我们早已经疲惫的心中泛起一丝丝涟漪,又是一年一度的节日了,好像又是一年没回家了。

一生一代一双人,争教两处销魂。相思相望不相亲,天为谁春?浆向蓝桥易乞,药成碧海难奔。若容相访饮牛津,相对忘贫。——纳兰容若《画春堂》

“一生一代一双人”这是一句估计很多人都有印象或者甚是熟悉的诗句。出自唐骆宾王《代女道士王灵妃赠道士李荣》的诗中。短短的七个字描绘了爱情最美的模样,让多少人想起往事,回顾曾经,顺带着想到那久违的故人。每每读到此处,心中都有一种悸动,不禁设想诗篇中描绘的场景是多么美好啊!

人生在世,”遇一人白首,择一城终老“是冯骥才《择一城终老,遇一人白首》中的一首诗词。他写了爱情的模样和归宿,让很多人心生向往。远在唐朝的骆宾王,清朝的纳兰性德也早早的描绘了爱情的模样和归宿,由此可见,爱情或许真的就是这样。人们常说“读史明智”,我要说“读诗明情”。诗歌中包含了太多的情感,就像《纳兰词》中所表露的情那样,短短的几个字让读者心中产生万千感慨。

“欲语泪先流”用来形容那种微妙的感觉或许最为合适。当然诗词的字里行间所流露出的情感或许不及作者本人当时所露情感的万分之一,但情依旧是那么真的情感。

《纳兰词》是纳兰性德一生所写诗词的集合,也包含了他人生各个阶段的所见所感。读他的诗就像是在读他的生平,深入他的词,体会词中的感情,就像是以旁观者的角度看看他度过他短短的一生,历经种种,最后一切化空。

可见,人之一生,无所谓得与失,只需明白自己想要的是什么,至于其他的,随缘而已。生前身后事,皆付后人笑谈中。

英语作文翻译150词【七】

1。thereof

以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:

This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。

2。therein

该词意为in that, in that particular

context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。

3。thereto

该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。

4。thereunder

该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。

英语作文翻译150词【八】

威尼斯是世界闻名的水上城市。

(1) 饮茶是一种享受。

(2) 飞机是一种交通工具。

(3) 骑自行车是一种体育运动。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.