A man walking in the night slipped from a rock. Afraid that he would fall down thousands of feet, because he knew that place was a very deep valley, he took hold of a branch that was hanging over the rock. In the night all he couls see was a bottomless abyss. He shouted, his own shout reflected back--there was nobody to hear.
You can imagine that man and his whole night of scare. Every moment there was death, his hands were becoming cold, he was losing his gripand as the sun came out he looked down and he laughed. There was no abyss. Just six inches down there was a rock. He could have rested the whole night, slept well---the rock was big enough---but the whole night was a nightmare.
Fear is only six inches deep. Now it is up to you whether you want to go on cling to the branch and turn your life into a nightmare, or whether you would love to leave the branch and stand on your feet.
There is nothing to fear.
“啾啾——啾啾——”,都市科学中最常见的\'鸟,——麻雀,早起在天上做早操。
突然,一块饼干从窗户飞进了马路。一只麻雀飞下来,想吃饼干。然而,它刚飞了一半,一辆车飞快地跑过来,把麻雀撞飞了。麻雀被弹开几十米,重重地摔在地上。
车子匆匆开走,只剩下麻雀躺在那里。
八只麻雀突然从天而降,在同伴身旁休息,急得尖叫起来,仿佛在说:“喂!亲爱的!醒醒!你不能睡在这里!要去活动!”然而,麻雀一动不动地躺在地上,像睡着了一样,闭上了它美丽的羽毛,闭上了它的小眼睛。不知不觉中,另一只麻雀还在叫着,试图“叫醒睡着的麻雀”。当然是徒劳的。但是麻雀并没有气馁,它不停地叫着,啄着,推着,从来没有停下来过。
过了很久,麻雀才发现自己做的一切都没有效果,天真的以为死麻雀只是“睡着了”。于是,麻雀用爪子抓住了“熟睡”的麻雀,向上飞去。但是麻雀太重了,飞不起来,掉下来。他们不是“倒栽葱”就是“啃泥”。每次它们扇动翅膀又飞起来,却一次又一次失败。
最后,他筋疲力尽,只好把“熟睡”的麻雀放在地上,等它“醒来”,然后一起回窝。也许,会失望。麻雀永远睡在路上。
路人纷纷拍照,路过的司机也绕过他们,以两只麻雀为中心围成一个圈。
Jane Eyre is a first-person narrative of the title character, a small, plain-faced, intelligent and honest English orphan. The novel goes through five distinct stages: Jane's childhood at Gateshead, where she is abused by her aunt and cousins; her education at Lowood School, where she acquires friends and role models but also suffers privations; her time as the governess of Thornfield Manor, where she falls in love with her Byronic employer, Edward Rochester; her time with the Rivers family at Marsh's End (or Moor House and Morton, where her cold clergyman-cousin St John Rivers proposes to her; and her reunion with and marriage to her beloved Rochester at his house of Ferndean. Partly autobiographical, the novel abounds with social criticism and sinister gothic elements.
过了一个月,国王养好伤,打算像以前一样找智慧大臣一块儿微服私巡,可是想到是自己亲口把他关入监狱里,一时也放不下面子释放智慧大臣,叹了口气,就自己独自出游了。
走着走着,来到一处偏远的山林,忽然从山上冲下一队脸上涂着红黄油彩的蛮人,三两下就把他五花大绑,带回高山上。国王这时才想到今天正是满月,这一带有一支原始部落,每逢月圆之日就会下山寻找祭祀满月女神的牺牲品。他哀叹一声,这下子真的是没救了。其实心里却很想跟蛮人说:“我乃这里的国王,放了我,我就赏赐你们金山银海!”可是嘴巴被破布塞住,连话都说不出口。
当他看见自己被带到一口比人还高的大锅炉,柴火正熊熊燃烧,更是脸色惨白。大祭司现身,当众脱国王的衣服,露出他细皮嫩肉的龙体,大祭司啧啧称奇,想不到现在还能找到这么完美无瑕的祭品!
原来,今天要祭祀的满月女神,正是“完美”的象征,所以,祭祀的牲品丑一点、黑一点、矮一点都没有关系,就是不能残缺。就在这时,大祭司终于发现国王的左手小指头少了小半截,他忍不住咬牙切齿咒骂了半天,忍痛下令说:“把这个废物赶走,另外再找一个!”
脱困的国王大喜若狂,飞奔回宫,立刻叫人释放智慧大臣,在御花园设宴,为自己保住一命、也为智慧大臣重获自由而庆祝。
国王一边向智慧大臣敬酒说:“你说的真是一点也不错,果然,一切都是最好的安排!如果不是被花豹咬一口,今天连命都没了。”
智慧大臣笑着对国王说:“恭喜大王对人生的体验有了新的境界。”过了一会儿,国王忽然问智慧大臣说:“我侥幸逃回一命,固然是‘一切都是最好的安排’,可是你无缘无故在监狱里蹲了一个月,难道这也是最好的安排?”
智慧大臣慢条斯理喝下一口酒,才说:“大王啊!您将我关在牢中,确实也是最好的安排啊!陛下不妨想想,今天我若不是在牢中,陪陛下出猎的大臣会是谁呢?等到蛮人发现国王不适合拿来祭祀满月女神时,谁会被丢进大锅炉中烹煮呢?不是我还有谁呢?所以,我要为大王将我关进监狱而向您敬酒,您也救了我一命啊!”
有段犹太俗谚是这样的:如果断了一条腿,你就该感谢上帝不曾折断你两条腿;如果断了两条腿,你就该感谢上帝不曾折断你的脖子;如果断了脖子,那也就没什么好担忧的了。犹太人认为,拥有积极思想的人,对任何事都抱着乐观的态度,即使遇上挫折,积极者也会认为那是成功前的必经考验。所以,他们凡事都永远想好的一面。他们用这样一则幽默来劝说人们接受与加深这种思想。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.