“Why need our care?’
“Because from then on the aunt cannot do what they liked to along with her daughter. She is very pitiful. In her distress, making dinners and doing chores are also becoming so difficult. My dear, can you help Mother hit an idea to help the aunt in other ways?”
At her mother’s proposal, the girl thought for a long while. All of a sudden, she went to the neighbor and knocked at the door.
The neighbor with a look of haggardness and tiredness opened the door.
“What can I do for you?” asked the neighbor.
“I heard my mother say you’re very distressed for losing your daughter…” The girl timidly handed the band-aid tightly held in her hand to the neighbor.
The neighbor suddenly choked with sobs, her tears gushing from her eyes. She hugged the girl and said, “Thank you. This band-aid will cure my wound.”
【中文翻译】
“妈妈,您在忙什么呢?”还不到6岁的女孩,好奇的问妈妈。
“给邻居家的阿姨做饭。”
“为什么?”
“前几天阿姨失去了心爱的女儿,现在很伤心。我们这几天要好好照顾她。”
“为什么需要我们照顾呢?”
“阿姨以后不能和她女儿一起做他们喜欢做的事了,很可怜。人在极度悲伤时,做饭和料理家务也会变得很难。女儿,你能不能也帮妈妈想想其他能帮助阿姨做的\'事呢?”
女孩听到妈妈的提议,认真的思考了很久,突然走到邻居家敲响了门。
一脸憔悴和疲惫的邻居开了门。
“有什么事吗?”邻居问道。
“听妈妈说,您因为失去了女儿,非常痛苦……”女孩羞涩的把攥在手里的创可贴递给了邻居。
“阿姨,把这个贴在胸口吧,那样你的心就不会痛了。”
邻居突然哽咽起来,泪水夺眶而出。她抱住女孩说:“谢谢,这个创可贴会治好我的伤口的。”
My cousin lives in the mountain. Every evening, the most beautiful thing there is the charming sunset.
站在阳台上向远处望去,是连绵起伏的.高山,大约5点时,太阳便悄悄地躲到山的背后。
Standing on the balcony, looking into the distance, is a rolling mountain, about 5 o\'clock, the sun will quietly hide behind the mountain.
太阳还是那么灿烂,仿佛永远年轻,永远不老似的。渐渐地,太阳变得通红,大地、天空、云彩,也被太阳映得通红。
The sun is still so bright, as if forever young, never old. Gradually, the sun becomes red, and the earth, sky and clouds are also reflected by the sun.
太阳只剩下半边脸了,它仿佛不舍得离去,还想多看看这美丽的东方。
The sun has only half of its face left. It seems to be reluctant to leave. It also wants to see the beautiful East.
周六3月3日大风
早上到学校报到,新的一学期就这样静静地拉开了序幕,准备好奋斗吧!望着窗外平静的天空,感受着室内宜人的温度,我的心里充满了信心。
不料下午,老天爷说变就变,天空中乌云密布,风也呼呼刮了起来。但在家里还不觉得太冷。
可当晚上我去上古筝课时,风却变本加厉了。一件外套加一件T—shirt根本无法抵御狂风的袭击,直冷得我瑟瑟发抖。再看看街上的行人,也在寒风中艰难行走。我赶紧裹紧了衣服,也许明天不会这么冷吧,但愿如此!
3月4日周日大风
今天也很冷啊!风好象更厉害了。明天就要上学了,希望能天气晴朗,求个好兆头吧!
3月5日周一有一点风
啊!今天天气果然好了一点,开学第一天,不要迟到了。不过早上出门时春寒料峭,还是把我冻得够呛。考虑一下吧!加不加衣服呢?
3月6日星期二无风但很冷
经过一番深思熟虑,我最终决定不加衣服。但结果就是:体育课跑步的时候,我的腿都冻木了,最后居然长了疹子。可怜的萱昭啊!
下午在风的威逼利诱下,我换了一条厚点的裤子。可惋惜,太迟了。
还是多穿点的好啊!
3月7日星期三
今天又刮起了风,温度也降低了。据说还会继续冷下去的。唉,还没去看花呢。
3月8日星期四风
今天是妇女节,女老师都走了。窗外继续刮风,我才不怕你啊,吹吧,吹吧。风,来的.再猛裂一点吧。
3月9日星期五
一个星期就要完了,风也刮得差不多了,下午天气还有好转的迹象。做大扫除真痛快,他们都听我的,嘿嘿!
……
……
后记:昨天又看了一遍《阿甘正传》里那个羽毛飘飞的经典镜头,所以有些模仿的痕迹。人生总是有许多起伏,就像这一周的风一样(其实这周天气不完全跟我写的一样,为了写作,就稍有改动)也许会跌倒,也许会遇到大风大浪,但只要能勇敢的去面对这一切,去克服困难。我相信,是可以获得成功的。
The Father and His Son
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."
一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。他们一个个尽力去试,总是不能成功。
然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。于是他就告诉他们说:「孩子们!如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行,你们就将和这些散柴一般,不堪一折了。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.