大学英语四级历年作文真题汇总(历年四级英语作文真题及答案)

大学英语四级历年作文真题汇总(历年四级英语作文真题及答案)

首页大全更新时间:2022-11-10 09:52:59
大学英语四级历年作文真题汇总(历年四级英语作文真题及答案)

大学英语四级历年作文真题汇总【一】

其中在一般的社交信中,信内收信人的地址通常省略,但是在公务信函中不能。将收信人的姓名、地址等写在信头日期下方的左角上,要求与对信头的要求一样,不必再写日期。例如:

大学英语四级历年作文真题汇总【二】

是写信人对收信人的称呼用语。位置在信内地址下方一、二行的地方,从该行的顶格写起,在称呼后面一般用逗号(英国式,也可以用冒号(美国式。

(1写给亲人、亲戚和关系密切的朋友时,用dear或my dear再加上表示亲属关系的称呼或直称其名(这里指名字,不是姓氏。例如:my dear father,dear tom等。

(2写给公务上的信函用dear madam,dear sir或gentleman(gentlemen。注意:dear纯属公务上往来的客气形式。gentlemen总是以复数形式出现,前不加dear,是dear sir的复数形式。

(3写给收信人的信,也可用头衔、职位、职称、学位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:dear prof. tim scales, dear dr.john smith。

大学英语四级历年作文真题汇总【三】

如果一封信写完了,突然又想起遗漏的事情,这时用p.s.表示,再写上遗漏的话即可,要长话短说。通常在信末签名下面几行的左方,应于正文齐头。

注意:在正式的信函中,应避免使用附言。

大学英语四级历年作文真题汇总【四】

There is no consensus [kn'senss] 一致of opinions among people about X(争论的焦点。Some people are of the view that 观点1,while others take an opposite side, firmly believing that 观点2。As far as I am concerned, the former/latter notion(观念 is preferable in many senses. The reasons are obvious. First of all, 论据1。 Furthermore, 论据2。

Among all of the supporting evidences, one is the strongest. That is, 论据3。 A natural conclusion from the above discussion is that总结观点。 As a college student, I am supposed to 表决心. 或 From above, we can predict that 预测

大学英语四级历年作文真题汇总【五】

It is well know to us that the proverb: " ___谚语_______" has a profound significance and value not only in our job but also in our study. It means ____谚语的含义_______. The saying can be illustrated through a series of examples as follows. ( also theoretically

A case in point is ___例子一______. Therefore, it is goes without saying that it is of great of importance to practice the proverb ____谚语_____.

With the rapid development of science and technology in China, an increasing number of people come to realize that it is also of practical use to stick to the saying: ____谚语_____. The more we are aware of the significance of this famous saying, the more benefits we will get in our daily study and job..

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.