曾经看过一个电视节目:一对新婚夫妇,在结婚第八天妻子被医生判了“死缓”。在而后的日子,丈夫用了几年去救治妻子,却只换来家徒四壁、家母悲痛和妻子未变的判决书。而最令我心潮澎湃的是那位朴实的婆婆,摄像机前她双眼含泪的诉说着的艰难和不死的希望,泪水滴落,照射下折散出无数悲痛与无奈,像把把利剑穿入我心,我不禁悲从中来。为何要如此辛苦地做这些无用功?一位不嫌弃夫家家贫、孝顺、善良的媳妇、妻儿的死对一位婆婆、一位丈夫而言到底意味着什么?我想,或许是自己的休止。虽未终止,却也已黯然失色、鲜活不再了。
妈妈的一位,不幸地患上了xx癌,现在已是晚期——我们都知道这意味着什么:阿姨自己被卷入无尽的深渊、她的家人也被这份痛苦辐射。而我在得知这一坏消息后,内心也是被悲伤与惋惜充斥着——一想到那位、友善的'阿姨将于人生最静美的初秋痛苦,不舍地离开,泪水也不禁流下。死,意味着的终结。而在死前的每一个微弱的心跳与每一个的呼吸就意味着一丝希望,希望美好能驻足。为了这份美好,哪怕是人财两空,飞蛾扑火,我们,都愿意。
三毛是我最的作家之一。从《撒哈拉的故事》中所洋溢的幸福与满足到《梦里花落知多少》中所充斥的与悲痛,再有《》首篇里带着笑与泪的回忆,荷西的死对三毛的打击可见正如一场浩劫!直至一条丝袜将它与荷西连接,直至死神带她去见阔别已久、只能在梦中相见的荷西,三毛,才解脱了。至亲至爱的死,就是自己的死,而心已死,身未死又何如呢?所以三毛,所以有许多人,便也尾随逝者,乘鹤西去。这死,意味着解脱,也意味着一份美好的延续。
祖母对李密的舐犊之情使李密甘心放弃功名利禄并写下万世传颂的《陈情表》;虞姬一抹绝望不舍的剑刎使项王大喊“虞姬虞姬奈若何!”,也成就了项羽的“悲剧英雄”;小凤岗村的人民为了至亲的沈浩书记的死而在一份交往的“天国”的挽留书上按下鲜红伤心的手印;廖静文对徐悲鸿的思念五十年来从未间断,唯一的就是在死后能伏在悲鸿的胸前,流泪地向他诉说着五十年来的思念。死,不是终结。心若在,爱就在,温暖,常在。逝者省市带给自己的与爱,永远与我们同呼吸,共悲欢。这死,意味着心与心的真正凝结!
像是渔人通过洞穴见到桃花源白的豁然,死,不意味什么。天行有道,死是无法避免的轮回。我们可以悲伤,但不可以沉沦;我们可以无奈,但不可以放弃;我们可以看清死亡,但绝不可以任由生命自生自灭——我们要做的,有且仅有珍惜每一次心跳的欢快,每一次呼吸的幸福,让别人为自己而感动也保存别人给自己的每一份感动。
伍谦光(1995∶199指出:“‘词汇歧义’是指由于对句子中某一个词的意义有不同的理解而产生的歧义。”
2.1因“一词多义”(Polysemy引起的歧义
Robert.A.Hall指出“人们在各种不同场合赋予一个词以各种不同的意义。这些意义自然也就是这个词的真正涵义”(周立人,1997∶4。由此可见,一个词的词义往往是多义的。侯国金(1998∶66说:“一个词若具备两个或两个以上的意义便是‘多义词’。”因此,用多义词造句就可能产生歧义。当然,只要我们把多义词放到一定的语境里,一般可以避免歧义。不过有时我们会遇到一个多义词的两个不同意义在句子中都讲得通,这样,句子就产生了歧义。下面是一些实例:
2.1.1名词
(12Mr.Smith gave me a ring yesterday.
句子中的ring可理解为“戒指”,也可理解为“打电话”。
2.1.2动词
(13He painted a tree.
此句中的painted可作“涂上油漆”解,也可作“用颜料画”解。
2.1.3形容词
(14It is hard.
句中的hard可作“艰难的”解,又可作“坚硬的”解。
2.1.4副词
(15The man was walking backwards.
句中的backwards可作“向后”解,又可作“背朝后”解。
2.1.5介词
(16The vase is on the television.
此句中的on,可作“在……之上”解,也可作“上了电视屏幕”解。
2.1.6连词
(17Oil the machine in case it gets rusty.
句中的in case可解释为“以防”,也可解释为“如果”或“当……时候(尤其在美国英语中”。
2.1.7代词
(18You should be quiet.
句中的You可以是主格第二人称代词“你,你们”,也可以是不定人称代词,泛指“任何人”。
2.1.8数词
(19She is a mother of sixteen.
句中的基数词sixteen既可作“十六岁”解,又可作“十六个孩子”解。
2.1.9冠词
(20It can be moved by a child.
句中的不定冠词a既有数量的概念,即“one”的意义,也有种类的概念,即指孩子,而不是大人或其它什么东西。
2.2因“完全同形同音异义词”(Perfect homonyms引起的`歧义
林承璋(1997∶82认为:“同形同音异义是指两个或两个以上的词具有相同形式不同意义的现象。”具体来说,同形同音异义词是指意义不同、读音和拼写都相同或意义不同、但在读音或拼写某一方面相同的词。
完全同形同音异义中的B类由于读音、拼写和词性都相同,所以易引起歧义。下面是一些实例:
(21a.John drove to the bank.
b.He was attracted by the ball.
c.The tourists passed the port at midnight.
这三个例句中的bank,ball,port都属于完全同形同音异义词,即读音、拼写和词性都相同,但由于意义不同而引起了歧义。例(21a中的bank既可以理解为“银行”,又可以理解为“河岸”。例(21b中的ball既可以理解为“球”,又可以理解为“正式舞会”。例(21c中的port既可以理解为“港口”,又可以理解为“葡萄酒”。
[1]Lyons,J.Linguistic Semantics: An Introduction[M].Cambridge:Cambridge University Press,1995.
[2]Saeed,J.I.Semantics[M].Oxford:Blackwell Publisher Itd,1997.
[3]陈汉生.基础英语中的几种歧义现象[J].外国语,1994,(4:72-74.
[4]侯国金.英语语言学精要回答与指南[M].武汉:中国地质大学出版社,1998.
[5]胡壮麟,刘润清,李延福.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988.
[6]林承璋.英语词汇学引论(修订版[M].武汉:武汉大学出版社,1997.
[7]维多利亚·弗罗姆金,罗伯特·罗德曼.语言导论[M].北京:北京语言学院出版社,1994.
[8]伍谦光.语义学导论[M].长沙:湖南教育出版社,1995.
[9]周立人.英语歧义类例论析[J].国外外语教学,1997,(1:1-7.
当前不少文学作品被改编成电影。
有人选择看电影,有人则喜欢读原著。
请你以“Film or book, which do you prefer”为题,按照下列要点写一篇英语短文:
1、看电影:省时、有趣、易懂
2、读原著:细节更多、语言优美
3、我的看法及理由
注意:1、词数:1502、参考词汇:original work或book in the original(原著)One possible Version
Film or book, which do you preferis that it takes less time to understand the whole story. Besides, the film is usually more interesting, and it is easier to follow.
They think that they can get more detailed information from the original. Meanwhile, the language in the book is possibly more lively and beautiful. home, reading quietly in a situation of my own, and what’s more, I am able to better understand the author’s ideas. In a word, to read the original work is better than to see the film based on it.
一般是叶我和××。写好这类,要注意人物之间的联系。叶我和××题目中的和字,意味着要从双方写起,通过具体的'事例,写出我和××之间的联系。在记叙事情的过程中,要写出双方的心理活动、语言、神态、动作,表现文章的中心。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.