有一次,我一个人在图书馆中读书读得入迷,读累了想要回家,没想到左脚一伸出去,外头马上就下起雨来,一开始只是绵绵细雨,然后转成滂沱大雨,雨,倾盆而下,就这么刚好,我没带雨具。人的运气好,挡也挡不住,但真的要倒楣的话,逃也逃不走,我现在的心情就像遇到了长达一百年的大旱灾,好不容易终于下起雨来,却只下了一滴雨,把满腔的欢喜,瞬间化为乌有,简单来说,我的'情况只要一个字就能形容──“衰”。要衰到这种地步也不容易,为什么刚刚还是万里无云,下一秒就乌云密布,不用多久就下起倾盆大雨,真的是“天下第一衰”啊!
等了一会儿,我试走了一步,测量一下距离,太好了!大约八千步,只要两个小时就可以回家!这时,一个声音叫住了我,这个声音十分熟悉,我就像一个人在陌生的环境里,突然遇到好久不见的好友一般,回头一看,没想到就是妈妈!当时,我是万分的惊讶与感动,泪水几乎就要夺眶而出。回家的路上,我异常的开心,如同高中考上了第一志愿一般。
这一个奇遇记,虽然只有短短不到三十分钟,却让我记忆犹新,因为它使我体验到人生最大的快乐。
今天,我和爸爸、妈妈去科技馆。
我们乘车来到世纪大道,看见很多人在放风筝,还有一些人在溜冰。穿过地铁站就看见了科技馆。哇,好壮观的建筑啊,圆形的球全是用玻璃做成的。
走进科技馆,我先钻进一个树洞,那里有很神奇的感应板,我用力一拍它就会出现“字”,有《三字经》;有《成语》;还有……我又来到表演《老鼠和猫》的台前,他们正在提问老鼠的优点和缺点,还有成语,我也积极地举手发言了。回家的时候妈妈给我买了一辆赛车作纪念。
科技馆太好了,我下次还要去。
这个寒假我过得十分快乐,因为我、爸爸、妈妈和其他好朋友一起来到了我向往已久的文明古国——印度。
我们去了阿格拉、新德里、斋普尔、瓦拉纳西和卡朱拉霍。最让我记忆犹新的是去瓦拉纳西的恒河。晚上,我们先去看了一下祭祀活动。早晨四点多,我们就起床了,我们准备完一切后(包括早餐,沙贾汗(我给导游取的名字一边带我们上车,一边大声说:“今天我们去恒河看日出、划船。”过了几十分钟以后,到恒河了,我们坐上了船,我朋友的爸爸说:“要不我们一起去买几盏纸灯吧。”“好啊!”我们异口同声地回答。于是我们买了12盏灯,每人一盏。到上游时,我们便把那些纸灯放到水面上,看着它们漂浮远去,我们都纷纷祷告。
“啊!”我的朋友杨舒韵大叫一声,“看,日出!”我们都先一惊,然后都笑了一下,最后回过头来对着日出拍照。我说:“你们有没有发现,如果只看西岸,会以为到了威尼斯;如果只看东岸,会以为到了撒哈拉。”“嗯。”大家点头认同。于是又是统一的动作,统一的表情,开始狂拍两岸,一边问导游:“为什么男女老少都要在这里洗澡呢?”“那是因为在印度人看来,那圣洁的河水是信仰,会给他们带来无穷力量。”正说着,船停了,到岸了,我们一家和杨舒韵一家还下到恒河洗了手脚呢!
我不仅玩得很愉快,而且还对印度人对宗教的信仰有了一点了解。
汉字与英语是世界上使用人数最多的语言,拼音可以说是两者的一部分结合体,生活中的很多事都要用到拼音,那既然这样的话,三者一定有很大的共同点,我们可以来讨论讨论。
先说汉字,汉字是源于中国,是中国的古老文化、中国的国粹。我们现在有些人甚至一些老师都认为他们已经算是识字了,可事实上并不是如此。中华文化,博大精深、根深蒂固,
从最初的甲骨文到金文再到后来的隶书、篆书、标准的`楷书、和现在的行书成千上万,现在发现的甲骨文有4500多种单行字,可我们能够识别的只有1000种。金文是甲骨文的演化,是新的智慧的结晶,而现在发现了4000种,但我们能够识别的只有20xx种,可见中华文化的精彩。文字有两种含义,“文”代表的是某种事物的外形表现,艺术的表现。而“字”则是在外形表现上的规范化。
英语是来源于欧洲,而实际上,英语比汉字更加复杂,、繁琐,英语与中文的相同点在于都有类似于主、谓、宾,这样的语法规则,都有音标,中文的拼音。而不同点在于,发音规则,比如:中国人发音位置在喉咙处,因此声音清脆,而英国人发音位置则是在胸腔、腹腔位置上,声音比较浑浊,沉重,语言习惯,语言序法不同。比如how are you?意思是你在干嘛?而中国人一般在后面加一个疑问字加一个问号,如果用我们中国的文化来翻译的话则成为:“什么、是、你、做”,显然不通顺,而这就是英国人的习惯了,把重要的词语放在前面,作用不太大的放到后面,与中文相反,这就是两种无言的相同处于不同处。
拼音是两种语言的集合体,运用很广,它有英语的音标,中文的规则。而实际上,它是一种发音的语调,与英语、中文相同的一点是。它拥有鼻音、前鼻音、后鼻音等发音规则,只要使用这些语调,就会发生改变,通俗的说:就是方言。实际上,这个世界上哪里有最标准的语言?每个人与每个人说话的音调不同,比如:四川人于云南人的话语有很大差别,当你敢说不是中文吗?不是中国话吗?外国人也有,民族与民族之间,地区与地区之间。曾经就有这样的一个笑话:以前云南省有位干部是南方一个小城市的人,再一次大会上,拿着文稿在演讲到:我们云南是一个美丽的城市时,一阵风把稿子吹飞了,他便发火说道:“雀神怪鸟的”。听众疑惑,有人便对他说道:“是要先放气球,后放鸽子。”于是他说道:“放雀”于是有人又说:“是鸟,不是雀。”可他仍然说道:“是雀的嘛。”这个故事实际上是让我们知道:话,都是中国话,但由于音调使得听的人听不懂,从而变为了另外一个意思。而拼音实际上就是取到了规范音调的效果。这是与中文、英语最大的相同点!
语言,看似千变万化,实则一通百通,只要懂了习惯与不同点,是可以归纳出另一种语言的规则,从而更好的学好语言!
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.