燕子形小,翅尖而窄,凹尾,喙短,足弱小。羽衣单色,或有带金属光泽的蓝或绿色;大多数种类两性相似。燕消耗大量的时间在空中捕捉昆虫,是最灵活的雀形类之一。在树洞或树缝中营巢,或在沙岸上钻穴,或把泥黏在墙上或突出部上为巢;每产37卵,有时卵有斑点。除最寒冷地区和极偏远的岛屿外,世界性分布。
燕子是人类的益鸟,主要以蚊、蝇等昆虫为主食,几个月就能吃掉25万只昆虫,所以我们不能伤害它。。燕子在冬天来临之前的秋季,它们总要进行每年一度的长途旅行——成群结队地由北方飞向遥远的南方,去那里享受温暖的阳光和湿润的天气,而将严冬的冰霜和凛冽的寒风留给了从不南飞过冬的山雀、松鸡和雷鸟。
表面上看,是北国冬天的寒冷使得燕子离乡背井去南方过冬,等到春暖花开的时节再由南方返回本乡本土生儿育女、安居乐业。果真如此吗?其实不然。原来燕子是以昆虫为食的,且它们从来就习惯于在空中捕食飞虫,而不善于在树缝和地隙中搜寻昆虫食物,也不能橡松鸡和雷鸟那样杂食浆果,种子和在冬季改吃树叶(针叶树种即使在冬季也不落叶)。
可是,在北方的冬季是没有飞虫可供燕子捕食的,燕子又不能像啄木鸟和旋木雀那样去发掘潜伏下来的昆虫的幼虫、虫蛹和虫卵。食物的匮乏使燕子不得不每年都要来一次秋去春来的南北大迁徙,以得到更为广阔的生存空间。燕子也就成了鸟类家族中的“游牧民族”了。
“年年此时燕归来”。早在几千年前,人们就知道燕子秋去春回的飞迁规律。相传春秋时代,吴王宫中的宫女为了探求燕子迁徙的规律,曾将一只燕子的脚爪剪去,看它是否在第二年仍旧飞回原地。无独有偶,晋代有个叫傅咸的,亦用此法观测,结果这只缺爪的燕子在次年春天又飞回来。燕子一般在夜里飞迁,尤其是在风清月朗时飞得很快很高,白天则在地面休息觅食。
对燕子的飞迁习性,古代的诗人曾这样描述:“昔日王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”,“无可奈何花落去,似曾相识燕归来。”自古以来,人们乐于让燕子在自己的房屋中筑巢,生儿育女,并引以为吉祥、有福的事。尽管燕子窝下面的地上常被弄的很脏,人们也不在意。燕子是季节性很强的候鸟,人们称它“报春归来的春燕”、“翩然归来的报春燕”等。只要见到燕子,似乎就是提醒人们:春天来了!古人曾有:“莺啼燕语报新年”之佳句。人们总是把燕子跟春天联系起来。
相传燕子于春天社日北来,秋天社日南归,故很多诗人都把它当做春天的象征加以美化和歌颂;燕子素以雌雄颉颃,飞则相随,以此而成为爱情的象征;燕子秋去春回,不忘旧巢,“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”,燕子无心,却见证了时事的变迁;燕子的栖息不定留给了诗人丰富的想象空间,表现羁旅情愁,状写漂泊流浪之苦。
由于在很多情况下,说明文是对客观存在的说明与介绍,因此语言的表述也应该尽可能地给人以客观可信的感觉,比如:
(1)I think that getting up late is not always a bad thing.
(2)It is said that getting up late is not always a bad thing.
相比之下,例(2)的语言要比例(1)的语言客观一些,容易让人接受一些。如果再作一些表述上的改动:
(3)Getting up late is not always a bad thing, according to Franklin Smith, a well-known psychologist in Stanford University.
引进著名人士作为信息的来源,可以使想要说明的内容更具有说服力。如果我们将例(3)中的always再改为necessarily,就可使整个句子更客观、委婉,便于为读者接受:
(4)Getting up late is not necessarily a bad thing, according to Franklin Smith, a well-known psychologist in Stanford University.
在英语中,采用被动语态,引进权威的信息来源以及选用委婉的词语是使说明文避免主观色彩,增加客观性,从而为读者接受的重要语言手段
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.