1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
以2013年高考江苏卷优秀《莫惊扰,让生命安宁》片段为例:
人们点燃蜡烛,怀着对自然、对生命的虔诚放轻脚步,唯恐惊扰蝴蝶,却实则造成对这些美丽精灵的惊吓。
殊不知,我们一些看似微小的举动,影响了生命的安宁,惊扰了生命的平静。不打扰,不涉足,让生命处于其最自然的环境,才是对生命最大的尊重。
尊重生命,莫要惊扰,万事万物都有其舒心的环境。星野道夫用摄像机捕捉自然最灵动的'生命大师对自然有最深的爱,对生命有最深刻的理解,所以不惊扰,不忍心破坏那固有的安宁。
相比当下,许多野生动物园以保护动物的之名将其圈养,自然保护区的熊猫被置于游客的闪光灯下,看似是保护,其实是对这些生物的环境、安宁的破坏。
我们总怀着一颗善心,去做一些实际上破坏生命安宁的事,看似微不足道、不会有影响,有时却是对生命最深的伤害。
对自然如此,对人类社会也是如此。
我想起柴静的《看见》
文章开篇以材料起笔,洞见其精神实质;紧接着,用短语殊不知轻轻一点,实现了文意由个体材料向生命体认的转变,提出让生命处于其最自然的环境,才是对生命最大的尊重的观点;尊重生命,莫要惊扰,万事万物都有其舒心的环境,用句过渡,引出了星野道夫从不惊扰自然生灵的敬畏之心,从正面论述文章中心;再用相比当下的短语过渡,将内容从反面联系生活现实;在正反对比的思考中,深刻地表达了尊重生命,给生命以安宁,让万物得和谐的思想。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.