关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。
参考文献:
[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。
[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。
[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。
[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。
[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。
寒冷的冬天到了,我们都穿着厚厚的棉衣,带着皮帽,但还是冻的缩着脖子、跺着脚,就连呼出来的哈气也变了色。寒风吹来,一阵阵冷风往衣袖里、脖子里、裤腿里钻,冻得我们情不自禁的打寒战。
这时小鸟不见了,它们都飞到南方去了,有一些昆虫也被冻死了。
学校的花谢了、草枯了,只有几棵大树光秃秃的站在那。
不过,冬天同样能给我们带来欢乐,比如下了一天一夜的大雪,秃秃的树枝上就长满了白白的银条。一阵大风吹来,随风飘动,偶尔还会掉下几条,在阳光的照射下,闪烁出七彩的光芒。操场上铺上了厚厚的一层雪,白的刺人眼,走上去还发出“吱吱”的声音。
下课铃响了,我们不约而同的朝操场跑去,男生打雪仗,雪球满天飞;女生堆雪人,只可惜过了两三天就化了。
冬天真美呀!它给我们的生活增添了无限的乐趣!
有人会问冬天的什么是漂亮的?也许有人会说:冬天的雪是美的。没错,但是我觉得冬天的岁寒三友竹松梅是最美的。
冬天来了,北风呼呼地刮着,那碧绿的竹子却一点也不害怕,你瞧,他坚定的站立在泥土里,一动也不动像一根柱子,任北风怎么摇他他都不会弯腰屈服。看到这竹子,我不禁想起一首诗来:咬定青山不放松,立根原在破岩中!千磨万击还坚劲,任尔东南西北风!
再看松树,又和竹子不同,松树上几乎全都是漂亮的雾凇,你看那银光闪烁而又漂亮动人的雾凇给本来就很劲帅的松树增加了一份光彩,使松树变得更加光彩照人了!
其实,我最喜欢的还是那腊梅,腊梅花的颜色有黄有红,但吸引我的还是腊梅花的香气。真是太太太太香了!最吸引还是那腊梅傲立寒风,坚韧顽强的开放,在寒风中将最漂亮的呈现出来!
我喜欢冬天的岁寒三友:竹松梅,更要向他们一样,不管环境,条件多么恶劣,都要有毅力有信心去做好每一件事情!
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.