“Why need our care?’
“Because from then on the aunt cannot do what they liked to along with her daughter. She is very pitiful. In her distress, making dinners and doing chores are also becoming so difficult. My dear, can you help Mother hit an idea to help the aunt in other ways?”
At her mother’s proposal, the girl thought for a long while. All of a sudden, she went to the neighbor and knocked at the door.
The neighbor with a look of haggardness and tiredness opened the door.
“What can I do for you?” asked the neighbor.
“I heard my mother say you’re very distressed for losing your daughter…” The girl timidly handed the band-aid tightly held in her hand to the neighbor.
The neighbor suddenly choked with sobs, her tears gushing from her eyes. She hugged the girl and said, “Thank you. This band-aid will cure my wound.”
【中文翻译】
“妈妈,您在忙什么呢?”还不到6岁的女孩,好奇的问妈妈。
“给邻居家的阿姨做饭。”
“为什么?”
“前几天阿姨失去了心爱的女儿,现在很伤心。我们这几天要好好照顾她。”
“为什么需要我们照顾呢?”
“阿姨以后不能和她女儿一起做他们喜欢做的事了,很可怜。人在极度悲伤时,做饭和料理家务也会变得很难。女儿,你能不能也帮妈妈想想其他能帮助阿姨做的\'事呢?”
女孩听到妈妈的提议,认真的思考了很久,突然走到邻居家敲响了门。
一脸憔悴和疲惫的邻居开了门。
“有什么事吗?”邻居问道。
“听妈妈说,您因为失去了女儿,非常痛苦……”女孩羞涩的把攥在手里的创可贴递给了邻居。
“阿姨,把这个贴在胸口吧,那样你的心就不会痛了。”
邻居突然哽咽起来,泪水夺眶而出。她抱住女孩说:“谢谢,这个创可贴会治好我的伤口的。”
“叽叽叽,母鸡带小鸡……”
今天,我在草坪上看见一只肥美的老母鸡身后跟着一群毛绒绒的小鸡宝宝。有一只全身乌黑的小鸡可爱极了。还有几只黄色的小鸡在绿色的草地上刨刨土,捉捉虫,可好玩了。
鸡妈妈多么伟大啊!周围有一点动静,就警惕地抬起了头,四外张望,看是否有人来侵犯它的孩子。过了一会儿又恢复了平静。
找食的\'时候,一只小鸡离群了,我赶紧把它隔开,鸡妈妈好像在说:“这调皮的小男孩敢欺负我的小宝贝,看我怎么收拾你。”小鸡好像在说:“妈妈,妈妈快来呀!”我说:“小鸡,你别想跑!”小鸡妈妈焦急不安,可是又没有办法救小鸡,只好呆在一旁。小鸡惊恐地望着我,似乎要大哭一场,它很害怕。
老母鸡忽然向它的孩子冲去,要保护小鸡。这时妈妈说:“声宇,小心鸡妈妈来啄你,我们要爱护小动物。”我吓得不敢干了。
离群的小鸡找到了妈妈高兴不已,又高兴地找食去了。
奶奶家的两只母鸡孵出了好几只可爱的小鸡!
它们可是鸡妈妈辛辛苦苦孵了整整三个星期,才孵出来的鸡宝宝!听奶奶说,把两个妈妈的孩子放在一起,它们就会立刻打起来,真是“不团结”。有一次晚上睡觉时,奶奶把其中的一只小鸡放错了窝,它们就一直叫个不停,打来打去,看来它们跟人一样,也会想念自己的妈妈,离不开妈妈。
它们出生才四五天,就会吃,会喝,还会走路了。身体小小的,只有拳头般大小,全身毛茸茸的,像一个个小毛线球。它们可爱极了,母鸡走到哪,它们就跟到哪。母鸡吃东西,它们也吃东西,真像一个个“小跟班”。它们吃东西的样子滑稽极了,又尖又小的嘴叼着小米一个劲的甩来甩去。
看着这些顽皮可爱的小鸡,我真想抱抱它们。刚伸出手,母鸡就用翅膀牢牢地盖住小鸡,冲上来啄我。眼中闪着凶恶的神情,好像要跟我拼命似的。小鸡们“叽叽”叫个不停,仿佛被吓着了,一个劲地往母鸡翅膀里钻。我也被母鸡吓了一跳,连忙缩回手,心想:母爱的力量可真大呀!
我想,有这么慈爱、勇敢的妈妈,小鸡们一定会茁壮成长的!
Oh, who is this! It turned out to be me, little adult.
瞧,那面目,长得真是英姿飒爽啊!一双炯炯有神的大眼睛,一个蒜鼻头,一个聪明智慧的脑袋,还有一个令我讨厌的\'嘴巴,不过,听奶奶讲,嘴巴大的人有口福,能尝遍山珍海味。听了奶奶这句话,我永远不再讨厌自己的嘴巴了。
Look, that face, it\'s really heroic! A pair of bright big eyes, a garlic nose, a smart brain, and a mouth that I hate. However, listen to grandma, people with a big mouth have good fortune and can taste all kinds of delicacies. Listen to grandma, I will never hate my mouth.
Tina tried to teach Sandy to speak, but she failed. When she is free, Tina always made clothed for her. When she is unhappy or met with some difficulties, Tina talked to her, because they are close friends. What a lovely girl she is!
Do you like it, too?
漂亮的洋娃娃
缇娜是一个可爱的`女孩, 她有许多洋娃娃。其中有个是很没得:她有着金色的长发,穿着一件白色的连衣裙。小女孩非常喜欢它,因此, 小女孩叫她“桑迪”。当你看到它的时候就会高兴,会忘记所有不开心的事。
缇娜试着教桑迪说话,可她失败了。 当缇娜空闲时,她时常会桑迪缝衣服。当她遇到不快乐的事或碰倒困难的时候,缇娜中哦你对它倾述,因为他们是亲密的朋友。多么可爱的一个女孩啊!
你也喜欢它吗?
The Father and His Son
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."
一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。他们一个个尽力去试,总是不能成功。
然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。于是他就告诉他们说:「孩子们!如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行,你们就将和这些散柴一般,不堪一折了。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.