作文素材摘抄与解析(作文实用素材集锦)

作文素材摘抄与解析(作文实用素材集锦)

首页笔记更新时间:2022-10-12 00:59:23
作文素材摘抄与解析(作文实用素材集锦)

作文素材摘抄与解析【一】

说明,无论人或动物都具有求生的本能,这个本能蕴藏着巨大的力量。越不干活的人会拿的钱越多。这是世界就是这样,你觉得奇怪,但你得承认。

作文素材摘抄与解析【二】

(一)1、典例示范

阳光下的忙与闲(学生优秀作品)

许多个清闲的早晨,阳光穿过窗前的香樟。洗涤我碎花窗帘上残留的夜色。以至香樟里窝藏的那些鸟儿也开心了,叽叽喳喳的叫着。

叫吧,我是不想和这些辛勤忙碌的鸟儿一较高下的,只想慵懒地窝在阳光的怀里。阳光很快晒透了整间屋子,我软软地爬起来。(景物描写营造恬静闲适的氛围)

三月的气息中渗满了阳光与花香,我在风的逗引下,走出门去。小路的尽头是一座很老的宅子,门口坐着个老太太,听说八十多岁了,居然还在做针线活。我问老太太都在做针线活吗,她说这是她年轻时喜欢做的事。六十多年已成了习惯了。说话时,阳春三月午后的阳光正厚厚地铺在老太太身边放针线的篮子里,宁静,温暖。线缠绕于老太太的指尖,岁月流转于她的身边。(场景描写凸显出老奶奶的闲适)

“奶奶您怎么不清闲地坐着,忙活这不累吗?”

“我做了六十多年针线活了,手忙可心闲呀。我喜欢这针线活,一点也不累。要是真天天依门槛闲坐着,我这人生走一遭也算是走完喽。”

老太太依然在阳光下低头忙活着手中的针线,像个孩子专注着手中的玩具。阳光穿过了他的青丝,又穿过了她的白发。老太太始终全神贯注于做自己的事情。是忙,更是闲。(人物静态描写美不胜收)

我想起以前学画的时候,最喜欢的是米勒的油画《拾穗者》。画面里,三个农妇弯曲的脊背和劳动着的手臂。她们忙忙碌碌,甚至没有空闲去擦拭那即将滴落的汗珠。看着这阳光下的忙碌,我感受到了一种深沉的爱,农民对平凡生活的爱;我感受到了一种忙碌里的闲,丰收带给农民的喜悦因而在心底生出的一片闲。(虚实结合,想象把劳动人民的普遍性展现出来)

阳光温暖而厚重,忙碌于自己所热爱的`事情何尝不是一种闲呢?把生命置于阳光之中吧,忙,却也闲着。(思考结尾,发人深省)

2、复习诀窍

(1)首先我们要了解常见的描写方法:肖像、外貌、语言、动作、心理、衬托(正衬、反衬)以及它们的作用(使

读者既闻其声又能见其形更能会其神)。其次要抓住人或物的具体特征,把人或物最感人的特征表现出来,从而感动读者。就塑造人物而言,描写要抓住人物特征,凸现人物性格。第三、描写的语言要有表现力,可以多用修辞格,例如比喻、拟人等。另外描写中可以辅以精当的评论,使手法多样化。

(2)细节刻画人物场景的原则:

典型性原则:细节的典型性表现在它必须能揭示人物特有的性格底蕴和感情走向,它反映的只能是属于某个特定的人才具有的东西。

独特性原则:要立足于人物的个性,抓住这个人物在特定环境下所独有的情感和行为特征。

有用性原则:细节描写是为表达内容服务的,所描写的人、景、物乃至服饰等,都要紧扣主题,而不是为描写而描写。

(二)1、典例示范

作文素材摘抄与解析【三】

每只猎狗平均一天能抓到二三只狐狸。用猎狗打猎不以猎狗所抓到猎物之多少进行分配,仍按传统习俗凡参加者都能分到一份猎获物。

猎狗有幸同时被两个城市邀请参加午宴。天一亮,猎狗兴高采烈地跑到第一个邀请它的城市,看到屠夫正在宰牛,它没有等,急急忙忙跑向第二个城市,到了那里,看见厨师正在淘米。这时正是清晨八点钟。它又飞快地跑回到第一个城市,只见炉子上正在煮饭,还没有做熟。它片刻未停,再奔往第二个城市,但见人们正在盛饭,它又第三次赶到第一个城市 中考,看到奴仆在擦盘子,它一分钟也没等就又匆匆离去。这时已是正午十二点。它由于不停息地往返三次,饥渴劳累,嘴里不断滴着口水。它第四次来到第一个宴请它的地方,客人正宴罢散去,再到第二个宴请它的地方,人们也已酒醉饭饱,这时已经是下午两点钟了。两处丰盛的宴席,猎狗都没吃上,最后只好舔点儿残羹剩饭充饥了事。

1.猎狗奔波于两个城市之间,原因是什么?选出理解准确的一项

A.它想参加第一个城市的午宴,不想参加第二个城市的午宴。

B.两个城市都争着邀请它参加午宴,它只好来回奔波。

C.它做事没有耐心,不能坚持到底,而且三心二意。

D.它不愿总在一个城市等待。

2.这则寓言的寓意是什么?

3.这则寓言主要运用什么手法?在文中起到了怎样的作用?

作文素材摘抄与解析【四】

议论文是以议论为主要表达方式,通过摆事实,讲道理,直接表达作者的观点和主张的常用文体。

作文素材摘抄与解析【五】

20 世纪70 年代以前,西方翻译理论界主要采取文艺学和语言学两种研究模式,前者视翻译为艺术,强调译作的文学价值,后者视翻译为科学,把翻译理论和语义、语法作用的分析紧密结合起来,从语言的使用技巧上论述翻译。两者都是要把原文和译文进行文本对照。70 年代以后,翻译的理论研究出现了多元化的趋势,越来越多的学者开始注重文化对翻译的影响。他们把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视,认为翻译是译入语社会中一个独特的政治行为、文化行为、文学行为,而译本是译者在译入语社会的诸多因素作用下的结果。从文化角度对翻译进行研究有着明显的优势,研究者借用各种当代文化理论去考察、剖析翻译作为跨文化交际行为在译入语社会中的巨大影响和作用,从而展现出翻译研究的巨大空间和发展前景。其中最为著名的就是“翻译研究学派”。

1972 年,客居荷兰的美国学者Holmes 发表了重要论文《翻译研究的名与实》,首次提出了“翻译研究”的概念,他认为翻译研究应当被视为一门独立学科,Holmes 也成为翻译研究学派的奠基人。翻译研究在20 世纪80 和90年代得以迅猛发展。我们从维也纳大学教授、知名学者Snell-Hornby 的论述中能看出其发展轨迹。1987 年Snell-Hornby 指出翻译研究无疑是属于未来的学科,到了1995 年她在《翻译研究——综合法》修订版的前言中已经把翻译研究称为一门发展速度惊人的独立学科了。

很多学者为翻译研究后来的发展做出了贡献,Lefevere 就是翻译研究学派的一位杰出代表,他的改写理论对翻译的文化研究有着深远的影响。

作文素材摘抄与解析【六】

尘埃积累,注定我们的命运,不会是镶嵌在黑夜里的璀璨,漫长而永久,思念把希望覆盖上荒凉,把荒凉吟唱出悲伤,擦亮后变得透明,禅房断魂,芳草萋萋,双莺双咛,千种风情浮水淑,古道长亭,桃花折,鸳鸯散。独去漫步,在这乍暖还寒季节,雾气凝重,依稀能看见湖面透出的光,寂灭的,苍凉的。突然想起那个夕阳深处的你,眸子映成琉璃的颜色,那般纯粹和绝望,尔后与你瞬间交汇的目光,就已是沧海桑田。迷离的夜晚,萤火虫在花间飞舞,闪耀如星光,眼泪潸然落下,为那一路风尘我跟随你身后的日子。

时光翩翩起舞,无涯的荒野里,盈盈如画也只是卑微的开出花来,清寒细雨,为君沉醉,桃花乱落如红雨,一蓑烟雨茫茫醉荡,尘缘相误,你依旧是你,独我面目全非,忘记来时的路,怎能回归。张爱玲说,流泪,是因为寂寞,孤独的游子,无关风月,一样刻骨。那我们,几载年华,携手而过,而今,独留我演绎寂寞,伴着余留的烟香,散落天涯追往事。岁月流逝,经年弥漫,烟雨缥缈,季节荒芜,庭院深深空几许,依依梦里寻何处,春江慕残,惆怅依旧,凭阑意,图一醉,不闻慰藉,只见镜里朱颜瘦,终不悔。凤凰,非竹实不食,非梧桐不栖,非醴泉不饮,梧、桐本为雌雄双株,梧为雄,桐为雌,相依相伴,至死不渝,故为,凤栖梧,我非凤,今生无缘与你结连理,回首天涯归梦,几魂飞西浦,月明人静漏声稀,千丝万缕相萦系。

一点清愁,凄哀入骨,杏花疏影里,吹笛到天明,夜长人奈何,只盼君一顾。文君语,朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀,只惜我心里的黑洞,在你身边从未出现过,身在情长在,怎好诀绝……

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.